magyar » dán   nagy – kicsi


68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

-

68 [otteogtres]

stor – lille

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

-

68 [otteogtres]

stor – lille

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyardansk
nagy és kicsi st-- o- l---e
Az elefánt nagy. El------- e- s---.
Az egér kicsi. Mu--- e- l----.
   
sötét és világos mø-- o- l-s
Az éjszaka sötét. Na---- e- m---.
A nappal világos. Da--- e- l--.
   
öreg és fiatal ga---- o- u-g
A mi nagyapánk nagyon öreg. Vo--- m----- / f----- e- m---- g-----.
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. Fo- 70 å- s---- v-- h-- s----- u--.
   
szép és csúnya sm-- o- g--m
A pillangó szép. So---------- e- s---.
A pók csúnya. Ed--------- e- g---.
   
kövér és sovány ty- o- t--d
Egy nő 100 kilóval kövér. En k----- p- 100 k--- e- t--.
Egy férfi 50 kilóval sovány. En m--- p- 50 k--- e- t---.
   
drága és olcsó dy- o- b----g
Az autó drága. Bi--- e- d--.
Az újság olcsó. Av---- e- b-----.
   

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching-nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben.

Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondoltál, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban,hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…