Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   da Ferieaktiviteter

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar dán Lejátszás Több
Tiszta a strand? E--s--an-e--r-n? Er stranden ren? E- s-r-n-e- r-n- ---------------- Er stranden ren? 0
Lehet ott fürdeni? K---man --de -er? Kan man bade der? K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bade der? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? Er d-t-i-k- -a----t----b--- -er? Er det ikke farligt at bade der? E- d-t i-k- f-r-i-t a- b-d- d-r- -------------------------------- Er det ikke farligt at bade der? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Kan -an -å-e-e- p-r---- he-? Kan man låne en parasol her? K-n m-n l-n- e- p-r-s-l h-r- ---------------------------- Kan man låne en parasol her? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Kan m-- --n--en-li--es-o--her? Kan man låne en liggestol her? K-n m-n l-n- e- l-g-e-t-l h-r- ------------------------------ Kan man låne en liggestol her? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? K-n m-n l-n--en båd--er? Kan man låne en båd her? K-n m-n l-n- e- b-d h-r- ------------------------ Kan man låne en båd her? 0
Szívesen szörföznék. J-g k-n---g-dt-tæn-e-m-g at s-rf-. Jeg kunne godt tænke mig at surfe. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-r-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0
Szívesen búvárkodnék. Je- kunn- ---- t-nke-m---at--yk-e. Jeg kunne godt tænke mig at dykke. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- d-k-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0
Szívesen vízisíelnék. Je- --n-e --dt tæ--e -ig-a--stå-på-----ski. Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-å p- v-n-s-i- ------------------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0
Lehet egy szörföt bérelni? K-n-m-n -----e- s---b-æt? Kan man leje et surfbræt? K-n m-n l-j- e- s-r-b-æ-? ------------------------- Kan man leje et surfbræt? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Ka- --n--e-e dykker--st-r? Kan man leje dykkerudstyr? K-n m-n l-j- d-k-e-u-s-y-? -------------------------- Kan man leje dykkerudstyr? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? K-- --n -ej- v-nd--i? Kan man leje vandski? K-n m-n l-j- v-n-s-i- --------------------- Kan man leje vandski? 0
Még csak kezdő vagyok. Je-----kun b--yn-e-. Jeg er kun begynder. J-g e- k-n b-g-n-e-. -------------------- Jeg er kun begynder. 0
Középhaladó vagyok. J--------l----od. Jeg er mellemgod. J-g e- m-l-e-g-d- ----------------- Jeg er mellemgod. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Jeg---d -ll------hv--dan-m-n gør. Jeg ved allerede hvordan man gør. J-g v-d a-l-r-d- h-o-d-n m-n g-r- --------------------------------- Jeg ved allerede hvordan man gør. 0
Hol van a sílift? H--r----s-ilift-n? Hvor er skiliften? H-o- e- s-i-i-t-n- ------------------ Hvor er skiliften? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Ha- ---da --- -ed? Har du da ski med? H-r d- d- s-i m-d- ------------------ Har du da ski med? 0
Tehát van nálad síbakancs? Har-d- -a -ki--ø--------? Har du da skistøvler med? H-r d- d- s-i-t-v-e- m-d- ------------------------- Har du da skistøvler med? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.