Rozmówki

pl W restauracji 3   »   fi Ravintolassa 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski fiński Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. H----i--n-a--uru-an. Haluaisin alkuruuan. H-l-a-s-n a-k-r-u-n- -------------------- Haluaisin alkuruuan. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. H----i--n-s--a-ti-. Haluaisin salaatin. H-l-a-s-n s-l-a-i-. ------------------- Haluaisin salaatin. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. H-l--i-in-k---on. Haluaisin keiton. H-l-a-s-n k-i-o-. ----------------- Haluaisin keiton. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Ha--a-s---j--k-r--a-. Haluaisin jälkiruuan. H-l-a-s-n j-l-i-u-a-. --------------------- Haluaisin jälkiruuan. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. H-l-aisin--ä---l---k---a---hdol-a. Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. H-l-a-s-n j-ä-e-ö- k-r-a-a-h-o-l-. ---------------------------------- Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. Ha--ai-i--hed-l------i--uu----. Haluaisin hedelmiä tai juustoa. H-l-a-s-n h-d-l-i- t-i j-u-t-a- ------------------------------- Haluaisin hedelmiä tai juustoa. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. Ha--aisim-e s---- aami-i--n. Haluaisimme syödä aamiaisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä a-m-a-s-n- ---------------------------- Haluaisimme syödä aamiaisen. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. H---a-s-mme--yö-- --iv-ll--e-. Haluaisimme syödä päivällisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä p-i-ä-l-s-n- ------------------------------ Haluaisimme syödä päivällisen. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Ha-u----m-e -y-d- --l-lli---. Haluaisimme syödä illallisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä i-l-l-i-e-. ----------------------------- Haluaisimme syödä illallisen. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Mi-ä halua--it-- syöd- --m-ai--k-i? Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? M-t- h-l-a-s-t-e s-ö-ä a-m-a-s-k-i- ----------------------------------- Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? 0
Bułki z dżemem i miodem? Sä-pylää h-ll-ll- -- -un---ll-? Sämpylää hillolla ja hunajalla? S-m-y-ä- h-l-o-l- j- h-n-j-l-a- ------------------------------- Sämpylää hillolla ja hunajalla? 0
Tosta z kiełbasą i serem? P--------pää---k--ra--a--- ---sto--a? Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? P-a-t-l-i-ä- m-k-a-a-l- j- j-u-t-l-a- ------------------------------------- Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? 0
Gotowane jajko? Keit-ty- -a-a-mun-n? Keitetyn kananmunan? K-i-e-y- k-n-n-u-a-? -------------------- Keitetyn kananmunan? 0
Jajko sadzone? P-i-t-t-n ka-an--n-n? Paistetun kananmunan? P-i-t-t-n k-n-n-u-a-? --------------------- Paistetun kananmunan? 0
Omlet? Muna---an? Munakkaan? M-n-k-a-n- ---------- Munakkaan? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. H-lua--in vi-lä-y-den---g-rt--, kii-o-. Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä y-d-n j-g-r-i-, k-i-o-. --------------------------------------- Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. H-lua--i--vi-l--su-l-a--a --p-------k-i--s. Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä s-o-a- j- p-p-u-i-, k-i-o-. ------------------------------------------- Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. H--u-isin--ie---la-----et--- kiit-s. Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä l-s-n v-t-ä- k-i-o-. ------------------------------------ Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!