Rozmówki

pl W restauracji 3   »   ku At the restaurant 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [sî û yek]

At the restaurant 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. M-z---k--dix--zi-. M------- d-------- M-z-y-k- d-x-a-i-. ------------------ Mezeyekê dixwazim. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. Se-et--ekê-d--w--im. S--------- d-------- S-l-t-y-k- d-x-a-i-. -------------------- Seleteyekê dixwazim. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. Ş---eyek--d-x-----. Ş-------- d-------- Ş-r-e-e-ê d-x-a-i-. ------------------- Şorbeyekê dixwazim. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Ş---na-i---ê-d--wazi-. Ş----------- d-------- Ş-r-n-y-y-k- d-x-a-i-. ---------------------- Şîrînayiyekê dixwazim. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. Be-f--î-- b- -re-a ---w---m. B-------- b- k---- d-------- B-r-e-î-a b- k-e-a d-x-a-i-. ---------------------------- Berfeşîra bi krema dixwazim. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. Fêkî-- penî- di-w--im. F--- û p---- d-------- F-k- û p-n-r d-x-a-i-. ---------------------- Fêkî û penîr dixwazim. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. Em --x---in-taşt--bixw-n. E- d------- t---- b------ E- d-x-a-i- t-ş-ê b-x-i-. ------------------------- Em dixwazin taştê bixwin. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. Em---ra--n- -i-w--in. E- f------- d-------- E- f-r-v-n- d-x-a-i-. --------------------- Em firavînê dixwazin. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Em ş--- -ix-azin. E- ş--- d-------- E- ş-v- d-x-a-i-. ----------------- Em şîvê dixwazin. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Hûn-di--aş-ê -e -i----wa---? H-- d- t---- d- ç- d-------- H-n d- t-ş-ê d- ç- d-x-a-i-? ---------------------------- Hûn di taştê de çi dixwazin? 0
Bułki z dżemem i miodem? R--a--- -a--e-î-a bi-m-sî? R---- û s-------- b- m---- R-ç-l û s-n-e-î-a b- m-s-? -------------------------- Rîçal û sandewîça bi masî? 0
Tosta z kiełbasą i serem? To----b- s--îs - pen-r? T---- b- s---- û p----- T-s-a b- s-s-s û p-n-r- ----------------------- Tosta bi sosîs û penîr? 0
Gotowane jajko? E---ê----e---d-y-? E- h--- k--------- E- h-k- k-l-n-i-e- ------------------ Ev hêka kelandiye? 0
Jajko sadzone? Hê-eka-d- rûn d-? H----- d- r-- d-- H-k-k- d- r-n d-? ----------------- Hêkeka di rûn de? 0
Omlet? Hêke---ek? H--------- H-k-r-n-k- ---------- Hêkerûnek? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. Ji --rema---e----m--tek--din-j-. J- k----- x-- r- m------ d-- j-- J- k-r-m- x-e r- m-s-e-î d-n j-. -------------------------------- Ji kerema xwe re mastekî din jî. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. Ji ------ xwe--- pi--k din jî x-ê-- -so-. J- k----- x-- r- p---- d-- j- x-- û î---- J- k-r-m- x-e r- p-ç-k d-n j- x-ê û î-o-. ----------------------------------------- Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. Ji k-r------- -- ---a-------n-j- --. J- k----- x-- r- î------- d-- j- a-- J- k-r-m- x-e r- î-k-n-k- d-n j- a-. ------------------------------------ Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!