Rozmówki

pl W restauracji 3   »   lt Restorane 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. N-r-či-----kand-i-. N_______ u_________ N-r-č-a- u-k-n-ž-o- ------------------- Norėčiau užkandžio. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. N-rė--au sa-o-ų. N_______ s______ N-r-č-a- s-l-t-. ---------------- Norėčiau salotų. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. No---ia- sriu---. N_______ s_______ N-r-č-a- s-i-b-s- ----------------- Norėčiau sriubos. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Nor-čia- d-se--o. N_______ d_______ N-r-č-a- d-s-r-o- ----------------- Norėčiau deserto. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. N---čia--le-- -u-gr-et--ė-e. N_______ l___ s_ g__________ N-r-č-a- l-d- s- g-i-t-n-l-. ---------------------------- Norėčiau ledų su grietinėle. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. No-ė-iau vai--ų-ar-----ri-. N_______ v_____ a___ s_____ N-r-č-a- v-i-i- a-b- s-r-o- --------------------------- Norėčiau vaisių arba sūrio. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. N--ė-um- ---r----u-i. N_______ p___________ N-r-t-m- p-s-y-i-u-i- --------------------- Norėtume pusryčiauti. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. N----u----i--au--. N_______ p________ N-r-t-m- p-e-a-t-. ------------------ Norėtume pietauti. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. No-ėtum--v-kar-en-a-ti. N_______ v_____________ N-r-t-m- v-k-r-e-i-u-i- ----------------------- Norėtume vakarieniauti. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? K---o--tum-t----s-y-----? K_ n_________ p__________ K- n-r-t-m-t- p-s-y-i-m-? ------------------------- Ko norėtumėte pusryčiams? 0
Bułki z dżemem i miodem? Ba-d-l-- -u-u---ene ir--e-umi? B_______ s_ u______ i_ m______ B-n-e-ė- s- u-g-e-e i- m-d-m-? ------------------------------ Bandelės su uogiene ir medumi? 0
Tosta z kiełbasą i serem? Sk-u--ntą ------s----šr--ir ---i-? S________ d____ s_ d____ i_ s_____ S-r-d-n-ą d-o-ą s- d-š-a i- s-r-u- ---------------------------------- Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 0
Gotowane jajko? V-rto-k-au-ini-? V____ k_________ V-r-o k-a-š-n-o- ---------------- Virto kiaušinio? 0
Jajko sadzone? Kepto-k--u----o? K____ k_________ K-p-o k-a-š-n-o- ---------------- Kepto kiaušinio? 0
Omlet? O--et-? O______ O-l-t-? ------- Omleto? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. P-a-au--a--------jog-rt-. P_____ d__ v____ j_______ P-a-a- d-r v-e-ą j-g-r-o- ------------------------- Prašau dar vieną jogurto. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. Pr--au-d-r--ru--os ir pi----. P_____ d__ d______ i_ p______ P-a-a- d-r d-u-k-s i- p-p-r-. ----------------------------- Prašau dar druskos ir pipirų. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. P-aša----- vie-ą st---i-ę -an-e-s. P_____ d__ v____ s_______ v_______ P-a-a- d-r v-e-ą s-i-l-n- v-n-e-s- ---------------------------------- Prašau dar vieną stiklinę vandens. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!