د جملې کتاب

ps At the airport   »   mk На аеродром

35 [ پنځه دیرش ]

At the airport

At the airport

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

[Na ayerodrom]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Bi saka--/-sa---- -a-r---y-rvi-a--yedy-n lyet--- -ti--. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
Da-- ---t-a-ye--i-yektye- ly--? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
V-e m--am -e-n- -yesto----pro--rye-zot- n--p--sh---. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B---a-a--- s-------a јa---t-rd-m--o-ata -y----r-at--ј-. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
B- -aka- /--a---- -a-ј--otk-ʐam----ata ------r-at--јa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Bi -akal-/--a-ala d- -- p--mye-am mo-at- ry-z-er--t-iј-. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
Ko--a o---sly--n-t- -as--n--za -im? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
Dal- --a--os---- d--e -lobod-- m--s-a? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
Nye- im-m-- ---o-o---t-- --d---------------s--. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
موږ کله ځمکې ته ځو Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
Kog-a-sl--too--my-? Kogua slyetoovamye?
موږ کله هلته یو Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
K-g----j-e sm-------o? Kogua kjye smye tamoo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
K--u--ima avt-bo-s-d--tzy----r-- n- --ra-ot? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
O-a y- -as-io- -oofy-r? Ova ye vashiot koofyer?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
O----e-v-sh--a -a-h-a? Ova ye vashata tashna?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Ov--ye-vas-iot-b--u--? Ova ye vashiot baguaʐ?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
Kolkoo----ua- moʐ---da -ye-a- so-s-e-y-? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
شل پونډه. Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
Dvaye--et -i--g--ami. Dvayesyet kilogurami.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
Sh-o, s--o d-a-e-y-t k-l----ami? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -