د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   uk В аеропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Ukrainian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
YA-kho-iv-b- / -h-t--a -- z-br---uva-y k---ok-do-Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
T-e pr--m-y̆ --y̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
B-d-------,-mi--s- bi-ya--i--a--d-ya--e--r-as-ch---. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA k----- -- / --ot-l- b- p-d-ve-dy-- m--- b-o-yu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y- ---ti- b--/ k--t--a----s--suv--- --yu br--y-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
YA-k-o-iv-by - -hot-la-by-p-ren--t- za---l--n---m--ei--b-on-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K--y-n-y̆-ly---h-y̆ r-y̆--do--y-u? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
Y---hc-- --a -i---y-- m------? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
N-- -- l-s-e-od-e-v---n---i-t-e. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
موږ کله ځمکې ته ځو Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
K--y m- --y-emly-ye-o---? Koly my pryzemlyayemosya?
موږ کله هلته یو Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Kol- -- p--b-vaye-o? Koly my prybuvayemo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Ko-- ----y----v-o--- --ts--tr m-s-a? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
Ts- --sha-------? Tse Vasha valiza?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Tse -as-a su---? Tse Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
T----ash-ba--z-? Tse Vash bahazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Ya---aha---b--a--u ---moz-u-vzyaty? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
شل پونډه. Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Dv-d----t- --l-hram. Dvadtsyatʹ kilohram.
څه، فقط شل کیلو؟ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
S--h---t-lʹk- d-----y--ʹ -----ram? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -