د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ru В аэропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Russian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
Ya --o-el -y-/-k-ote-- b- za---n--o-a-ʹ--ey- do A-in. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
Et----------r-y-? Eto pryamoy reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Ne------hche-e--e--o u-o--a, p----------. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Y- k-o-el-by ----ot--a--y----tverd-tʹ -o-u-b----. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Y--kh------- --khot--a-by---n--i---atʹ--o-- b-on-. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
Ya--h---l----/ k-ot-l--b----men--- m--- --onʹ. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
Kog-a---let-y-- sleduyush--iy-sa---ë--v Rim? Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
Ta---eshchë--e-tʹ---a---o-o---kh ---t-? Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
N-t,----a-----tʹ t-lʹk- -d-o-svo-o-n--e-----o. Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
موږ کله ځمکې ته ځو Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
K---a-m- --i---l--yem--a? Kogda my prizemlyayemsya?
موږ کله هلته یو Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
K-gda -y -r--ud--? Kogda my pribudem?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
K--da --pra-l-ay-ts-a av-o-us-v ---n-r ----d-? Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
E----a-- ch-m--an? Eto Vash chemodan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Eto-Vas-- s--k-? Eto Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
E----a-- ---a-h? Eto Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Skol---------ha-ya-m-gu--zy-t----s-b-y? Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
شل پونډه. Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
D-a---atʹ --logr---. Dvadtsatʹ kilogramm.
څه، فقط شل کیلو؟ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
C---?--o---- d-ad-s-tʹ kilo----m? Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -