د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
a-- -e-e---n--i at-----it’--ibi---l-y-። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
itī--er-ra-b-k-et-i---d--u? itī berera bik’et’ita diyu?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
b-ja---m- -̣-de me--koti z-l----bo--- -e---ikeh--። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
z--̣-z-kiw-(zi-̣-z-’iki-o) b---k--e-a-et-’--d-l---። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
z-----a’ik--- -o-----g-difo-de----። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
z-h-az-’i--w----t---i------r---el-y-። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
b-ḥi-ī-ze-a n------- n--i r--i--e-a-i--y- -i-----d-? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
ki------e--’--bo--tati-a-o----? kilite nets’a botatati alo do ?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
n-፣-ḥanitī-b--a -----y- ---ne--’---el-----። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
m-‘--i ------‘alibi? me‘asi īna ni‘alibi?
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
m-‘-s- -i------’i--i -na-? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
b--i ------a’i--li-kete-a-me-asi-ī----ela? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
b--------mi ---u’-ī? balijaẖumi diyu’zī?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
nati-u-i -a---’--diy---ī? natikumi sanit’a diyu’zī?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
nib--e-i-um--d--u’z-? nibiretikumi diyu’zī?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
k---d-----īl--a-̱’w-----i ki-esidi-i----i--? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘-------ī-o። ‘isira kīlo።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
in-ta-i- -i--------o-t-i---i? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -