د جملې کتاب

ps At the airport   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

At the airport

At the airport

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
a---be-e-a--abi -teni --t-e--b---el---። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
itī ber-r----k---’i-- -iyu? itī berera bik’et’ita diyu?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
be-aẖu-i--̣-d- --s-ko-i-ze---- b---፣ z--itik-h--። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
ze-̣-z-kiwo--iḥa-a----w-) -ota-er---ge-s----e-i-e። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
z--̣aza’i--w- -ot- -ig--i-o--e--ye። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
zih--z-’ik-wo --ta k-k-’-y----del-y-። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
b--̣i-ī z-l- ---a---i ---- rom--me‘-s- -ya ti-̱---di? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
ki-ite -e---- b---t-t- --o do ? kilite nets’a botatati alo do ?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
n---ḥ--it- bo-- t---a-i-y--ne-s’- ze-ati-a። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
me-as--ī-----‘a-ibi? me‘asi īna ni‘alibi?
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
me‘----kini-ets’i-̣--ī-- ? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
b-si-n-bi ma-i-el---e--ma me--si--y- ze--? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
bal-jaẖu-i -i--’zī? balijaẖumi diyu’zī?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
n---ku-- -a-i--------’-ī? natikumi sanit’a diyu’zī?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
n-bi-e--kum---iy---ī? nibiretikumi diyu’zī?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
k---d-yi--īl--ak--wi-̣--i-k-wes--------’i-i? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘is--a-kīl-። ‘isira kīlo።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
i---a-i፣ --s-ra-k--- ---ray-? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -