Guia de conversação

px Negação 2   »   cs Zápor 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [šedesát pět]

Zápor 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
O anel é caro? Je-ten pr-ten dr---? J- t-- p----- d----- J- t-n p-s-e- d-a-ý- -------------------- Je ten prsten drahý? 0
Não, ele só custa cem Euros. N-,-s-o---j---s-o-e-r-. N-- s---- j-- s-- e---- N-, s-o-í j-n s-o e-r-. ----------------------- Ne, stojí jen sto euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Al--j---á- --- p-d-s--. A-- j- m-- j-- p------- A-e j- m-m j-n p-d-s-t- ----------------------- Ale já mám jen padesát. 0
Você já acabou? Js--u----tový-/ -o-ová? J-- u- h----- / h------ J-i u- h-t-v- / h-t-v-? ----------------------- Jsi už hotový / hotová? 0
Não, ainda não. Ne, j-----ne. N-- j---- n-- N-, j-š-ě n-. ------------- Ne, ještě ne. 0
Mas logo terei acabado. Al--u--brzo-b-d--h-to-ý. A-- u- b--- b--- h------ A-e u- b-z- b-d- h-t-v-. ------------------------ Ale už brzo budu hotový. 0
Você quer mais sopa? Chc-š--e-tě p-l-v-u? C---- j---- p------- C-c-š j-š-ě p-l-v-u- -------------------- Chceš ještě polévku? 0
Não, eu não quero mais. Ne- už-n-chci. N-- u- n------ N-, u- n-c-c-. -------------- Ne, už nechci. 0
Mas mais um sorvete. Al--c--- ješ-ě -mr-li--. A-- c--- j---- z-------- A-e c-c- j-š-ě z-r-l-n-. ------------------------ Ale chci ještě zmrzlinu. 0
Você já mora aqui há muito tempo? By-líš -a-y--- ----ho? B----- t--- u- d------ B-d-í- t-d- u- d-o-h-? ---------------------- Bydlíš tady už dlouho? 0
Não, só há um mês. Ne,--e-r-- je--n----íc. N-- t----- j---- m----- N-, t-p-v- j-d-n m-s-c- ----------------------- Ne, teprve jeden měsíc. 0
Mas já conheço muitas pessoas. A-----á- -- ------lid-. A-- z--- u- h---- l---- A-e z-á- u- h-d-ě l-d-. ----------------------- Ale znám už hodně lidí. 0
Você vai para casa amanhã? P--e-eš z---a -o--? P------ z---- d---- P-j-d-š z-t-a d-m-? ------------------- Pojedeš zítra domů? 0
Não, só no fim-de-semana. N-,-a- -----e--u. N-- a- o v------- N-, a- o v-k-n-u- ----------------- Ne, až o víkendu. 0
Mas já volto no domingo. Al----i-e-- z-á-k--u- v -ed---. A-- p------ z----- u- v n------ A-e p-i-e-u z-á-k- u- v n-d-l-. ------------------------------- Ale přijedu zpátky už v neděli. 0
A sua filha já é adulta? J--t--je -c-ra u- dospě-á? J- t---- d---- u- d------- J- t-o-e d-e-a u- d-s-ě-á- -------------------------- Je tvoje dcera už dospělá? 0
Não, ela só tem dezessete anos. Ne, j- -- -epr-e sed-ná--. N-- j- j- t----- s-------- N-, j- j- t-p-v- s-d-n-c-. -------------------------- Ne, je jí teprve sedmnáct. 0
Mas já tem um namorado. A-- -------ř-t---. A-- u- m- p------- A-e u- m- p-í-e-e- ------------------ Ale už má přítele. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!