Guia de conversação

px Negação 2   »   tr Olumsuz yanıt 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
O anel é caro? Y-zü---a-alı -ı? Yüzük pahalı mı? Y-z-k p-h-l- m-? ---------------- Yüzük pahalı mı? 0
Não, ele só custa cem Euros. H---r,-s---c----- Avr-. Hayır, sadece 100 Avro. H-y-r- s-d-c- 1-0 A-r-. ----------------------- Hayır, sadece 100 Avro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Am--bend- ---e-e -------r. Ama bende sadece elli var. A-a b-n-e s-d-c- e-l- v-r- -------------------------- Ama bende sadece elli var. 0
Você já acabou? Hazır -ı-ın? Hazır mısın? H-z-r m-s-n- ------------ Hazır mısın? 0
Não, ainda não. Hayır- -e----d-ği-. Hayır, henüz değil. H-y-r- h-n-z d-ğ-l- ------------------- Hayır, henüz değil. 0
Mas logo terei acabado. Ama --me- ha------urum. Ama hemen hazır olurum. A-a h-m-n h-z-r o-u-u-. ----------------------- Ama hemen hazır olurum. 0
Você quer mais sopa? D--a---r-- -ste----i-? Daha çorba istermisin? D-h- ç-r-a i-t-r-i-i-? ---------------------- Daha çorba istermisin? 0
Não, eu não quero mais. H----- i-----m. Hayır, istemem. H-y-r- i-t-m-m- --------------- Hayır, istemem. 0
Mas mais um sorvete. Am- bir-do-du-m- --h- -ster--. Ama bir dondurma daha isterim. A-a b-r d-n-u-m- d-h- i-t-r-m- ------------------------------ Ama bir dondurma daha isterim. 0
Você já mora aqui há muito tempo? Uz-- za-a-dı--m--bura-- o---uy-rsu-? Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? U-u- z-m-n-ı- m- b-r-d- o-u-u-o-s-n- ------------------------------------ Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? 0
Não, só há um mês. Hayır- bi---y-ı-. Hayır, bir aydır. H-y-r- b-r a-d-r- ----------------- Hayır, bir aydır. 0
Mas já conheço muitas pessoas. Am- -i--i-e- birço- i--an ---ı----m. Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. A-a ş-m-i-e- b-r-o- i-s-n t-n-y-r-m- ------------------------------------ Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. 0
Você vai para casa amanhã? Y--ın --e--idec-k --s--? Yarın eve gidecek misin? Y-r-n e-e g-d-c-k m-s-n- ------------------------ Yarın eve gidecek misin? 0
Não, só no fim-de-semana. Ha--r- a-c-k--a--- s-nu-d-. Hayır, ancak hafta sonunda. H-y-r- a-c-k h-f-a s-n-n-a- --------------------------- Hayır, ancak hafta sonunda. 0
Mas já volto no domingo. A-a--ah- Pa--r-günü ----ce-i-. Ama daha Pazar günü döneceğim. A-a d-h- P-z-r g-n- d-n-c-ğ-m- ------------------------------ Ama daha Pazar günü döneceğim. 0
A sua filha já é adulta? Kız-n yeti---n-mi? Kızın yetişkin mi? K-z-n y-t-ş-i- m-? ------------------ Kızın yetişkin mi? 0
Não, ela só tem dezessete anos. Ha-ır---aha on--e---i--e. Hayır, daha on yedisinde. H-y-r- d-h- o- y-d-s-n-e- ------------------------- Hayır, daha on yedisinde. 0
Mas já tem um namorado. Am-----d-d---erkek ar-ad--ı ---. Ama şimdiden erkek arkadaşı var. A-a ş-m-i-e- e-k-k a-k-d-ş- v-r- -------------------------------- Ama şimdiden erkek arkadaşı var. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!