Guia de conversação

px Trabalhar   »   cs Práce

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [padesát pět]

Práce

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Em que você trabalha? Čím-s- živíte? Č-- s- ž------ Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
O meu marido trabalha como médico. Mů--m--ž-- je-povolán-- l---ř. M-- m----- j- p-------- l----- M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
Eu trabalho em meio período como enfermeira. J- pra-uj- ja-o--dra-otn- -e--r--na p-- úv-zk-. J- p------ j--- z-------- s----- n- p-- ú------ J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Em breve receberemos a aposentadoria. B--y-----e------d--hodu. B--- p------ d- d------- B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Mas os impostos são elevados. A-- --ně j-ou vy----. A-- d--- j--- v------ A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
E o seguro de saúde é elevado. A z-ravotn--po-iš--n--j--dr---. A z-------- p-------- j- d----- A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
O que você quer ser no futuro? Č---ch-eš j---ou ---? Č-- c---- j----- b--- Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Eu quero ser engenheiro. C--ě- / ---ě-a -ych bý- -n--n-r---/ --ženýrk-u. C---- / c----- b--- b-- i-------- / i---------- C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
Eu quero estudar na universidade. C--i-----na un-v--zitu. C--- j-- n- u---------- C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
Eu sou estagiário. J--m n--stá--. J--- n- s----- J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
Eu não ganho muito. N--yděl--á--mo-. N---------- m--- N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
Eu estou fazendo um estágio no exterior. D-l------- v ---rani-í. D---- s--- v z--------- D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Este é o meu patrão. T--j--m-j šé-. T- j- m-- š--- T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
Eu tenho colegas simpáticos. M-m --l---p-lupr-co--íky. M-- m--- s--------------- M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
Na hora do almoço vamos sempre à cantina. V -oledne--d--- --d- -o-ka--ýn-. V p------ j---- v--- d- k------- V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
Eu estou procurando emprego. Hl-dám--rá-i. H----- p----- H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Eu já estou há um ano desempregado /-a. U- --k j--- neza--stn-------eza-ě----n-. U- r-- j--- n----------- / n------------ U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
Neste país há desempregados de mais. V této --m--je--říli- ---ho n-z---s--an-ch. V t--- z--- j- p----- m---- n-------------- V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não conseguimos nos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebês? A razão prende-se ao nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem muito. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenômeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebês não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais ter acesso a elas... - é realmente uma pena, não é?