Guia de conversação

px Advérbios   »   cs Příslovce

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [sto]

Příslovce

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
já ... alguma vez – nunca už je--ou-–------ -i-dy už jednou – ještě nikdy u- j-d-o- – j-š-ě n-k-y ----------------------- už jednou – ještě nikdy 0
Já esteve em Berlim alguma vez? B-l-/---jste -ž -ě--- - Be-líně? Byl / a jste už někdy v Berlíně? B-l / a j-t- u- n-k-y v B-r-í-ě- -------------------------------- Byl / a jste už někdy v Berlíně? 0
Não, nunca. Ne---e--ě-ni-d-. Ne, ještě nikdy. N-, j-š-ě n-k-y- ---------------- Ne, ještě nikdy. 0
alguém – ninguém něk-o-- --k-o někdo – nikdo n-k-o – n-k-o ------------- někdo – nikdo 0
Conhece aqui alguém? Z--te tad--n-koho? Znáte tady někoho? Z-á-e t-d- n-k-h-? ------------------ Znáte tady někoho? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Ne- nez--m t--y ni-o--. Ne, neznám tady nikoho. N-, n-z-á- t-d- n-k-h-. ----------------------- Ne, neznám tady nikoho. 0
um pouco mais – mais não ješt- - -- ne ještě – už ne j-š-ě – u- n- ------------- ještě – už ne 0
Ainda fica muito tempo aqui? Zů----et--t-d- j-š-ě d-ou--? Zůstanete tady ještě dlouho? Z-s-a-e-e t-d- j-š-ě d-o-h-? ---------------------------- Zůstanete tady ještě dlouho? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N-, -e-ů---nu -ady dlouh-. Ne, nezůstanu tady dlouho. N-, n-z-s-a-u t-d- d-o-h-. -------------------------- Ne, nezůstanu tady dlouho. 0
mais alguma coisa – mais nada je--- ---- –--ž n-c ještě něco – už nic j-š-ě n-c- – u- n-c ------------------- ještě něco – už nic 0
Quer beber mais alguma coisa? Ch-e-- -e--ě-něc--- -i-í? Chcete ještě něco k pití? C-c-t- j-š-ě n-c- k p-t-? ------------------------- Chcete ještě něco k pití? 0
Não, eu não quero mais nada. Ne,-u--n-c --c--i. Ne, už nic nechci. N-, u- n-c n-c-c-. ------------------ Ne, už nic nechci. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada už--ě-o-–--eš-- -ic už něco – ještě nic u- n-c- – j-š-ě n-c ------------------- už něco – ještě nic 0
Já comeu alguma coisa? Jed- --j-d-- js-e -ž-něc-? Jedl / jedla jste už něco? J-d- / j-d-a j-t- u- n-c-? -------------------------- Jedl / jedla jste už něco? 0
Não, eu ainda não comi nada. N-,-je-tě--sem -i--n-je-l - n----la. Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. N-, j-š-ě j-e- n-c n-j-d- / n-j-d-a- ------------------------------------ Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. 0
mais alguém – mais ninguém je-t- -ěk------- ---do ještě někdo – už nikdo j-š-ě n-k-o – u- n-k-o ---------------------- ještě někdo – už nikdo 0
Mais alguém quer um café? Ch-e-ješ-- n-kd- ká-u? Chce ještě někdo kávu? C-c- j-š-ě n-k-o k-v-? ---------------------- Chce ještě někdo kávu? 0
Não, ninguém mais quer um café. Ne,-u- -ikd-. Ne, už nikdo. N-, u- n-k-o- ------------- Ne, už nikdo. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.