Guia de conversação

px Negação 2   »   zh 否定句2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65[六十五]

65 [Liùshíwǔ]

否定句2

[fǒudìng jù 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
O anel é caro? 这---指-贵 - ? 这个 戒指 贵 吗 ? 这- 戒- 贵 吗 ? ----------- 这个 戒指 贵 吗 ? 0
zh-g--ji---ǐ -u- ma? zhège jièzhǐ guì ma? z-è-e j-è-h- g-ì m-? -------------------- zhège jièzhǐ guì ma?
Não, ele só custa cem Euros. 不, 只-----------。 不, 只 需要 100 欧元 。 不- 只 需- 1-0 欧- 。 ---------------- 不, 只 需要 100 欧元 。 0
B----h- xūy-- 100---yuá-. Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán. B-, z-ǐ x-y-o 1-0 ō-y-á-. ------------------------- Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán.
Mas eu só tenho cinquenta. 可是-我----50-。 可是 我 只有 50 。 可- 我 只- 5- 。 ------------ 可是 我 只有 50 。 0
K--h- w- zh---u---. Kěshì wǒ zhǐyǒu 50. K-s-ì w- z-ǐ-ǒ- 5-. ------------------- Kěshì wǒ zhǐyǒu 50.
Você já acabou? 你 已经 -------? 你 已经 吃完 了 吗 ? 你 已- 吃- 了 吗 ? ------------- 你 已经 吃完 了 吗 ? 0
N--y---ng ch- wá--------? Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma? N- y-j-n- c-ī w-n-i-o m-? ------------------------- Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma?
Não, ainda não. 不- - --- 。 不, 还 没 呢 。 不- 还 没 呢 。 ---------- 不, 还 没 呢 。 0
Bù--há--m-- ne. Bù, hái méi ne. B-, h-i m-i n-. --------------- Bù, hái méi ne.
Mas logo terei acabado. 但是 我-马- 就- -----。 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 ----------------- 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 0
D-nshì -ǒ -ǎ-hàn- -iù yào --ī w-nliǎ-. Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo. D-n-h- w- m-s-à-g j-ù y-o c-ī w-n-i-o- -------------------------------------- Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo.
Você quer mais sopa? 你-还- --吗 ? 你 还要 汤 吗 ? 你 还- 汤 吗 ? ---------- 你 还要 汤 吗 ? 0
N- -á---à- tān- --? Nǐ hái yào tāng ma? N- h-i y-o t-n- m-? ------------------- Nǐ hái yào tāng ma?
Não, eu não quero mais. 不- - 不要 --。 不, 我 不要 了 。 不- 我 不- 了 。 ----------- 不, 我 不要 了 。 0
B---w- b----l-. Bù, wǒ bùyàole. B-, w- b-y-o-e- --------------- Bù, wǒ bùyàole.
Mas mais um sorvete. 但 -要-一个-冰淇淋-。 但 还要 一个 冰淇淋 。 但 还- 一- 冰-淋 。 ------------- 但 还要 一个 冰淇淋 。 0
Dà- h-i---o ---è---------n. Dàn hái yào yīgè bīngqílín. D-n h-i y-o y-g- b-n-q-l-n- --------------------------- Dàn hái yào yīgè bīngqílín.
Você já mora aqui há muito tempo? 你 住--这里 -- ---了---? 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? ------------------- 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 0
N- --ù -à- z-è-ǐ y---ng -ě-ji--e --? Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma? N- z-ù z-i z-è-ǐ y-j-n- h-n-i-l- m-? ------------------------------------ Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma?
Não, só há um mês. 不--才--- 月 。 不, 才 一个 月 。 不- 才 一- 月 。 ----------- 不, 才 一个 月 。 0
Bù--c-i-y-g- --è. Bù, cái yīgè yuè. B-, c-i y-g- y-è- ----------------- Bù, cái yīgè yuè.
Mas já conheço muitas pessoas. 但是 ---------多 ----。 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 ------------------- 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 0
D-n--ì-wǒ--ǐ-ī-- rè---í -ě-d-----nl-. Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle. D-n-h- w- y-j-n- r-n-h- h-n-u- r-n-e- ------------------------------------- Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle.
Você vai para casa amanhã? 你--天--车--- -- 吗 ? 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 你 明- 坐-/-车 回- 吗 ? ----------------- 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 0
Nǐ mí-gt--n ---c--- k--c-- --- -i--ma? Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma? N- m-n-t-ā- z-ò-h-/ k-i-h- h-í j-ā m-? -------------------------------------- Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma?
Não, só no fim-de-semana. 不--- 等到--末-。 不, 要 等到 周末 。 不- 要 等- 周- 。 ------------ 不, 要 等到 周末 。 0
Bù---ào děn-d-o-z---mò. Bù, yào děngdào zhōumò. B-, y-o d-n-d-o z-ō-m-. ----------------------- Bù, yào děngdào zhōumò.
Mas já volto no domingo. 但是-我--期天 - -- 。 但是 我 星期天 就 回来 。 但- 我 星-天 就 回- 。 --------------- 但是 我 星期天 就 回来 。 0
D--s-ì w- x-n-qítiā- -i- hu-lá-. Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái. D-n-h- w- x-n-q-t-ā- j-ù h-í-á-. -------------------------------- Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái.
A sua filha já é adulta? 你的----已经 -年-了-- ? 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? ----------------- 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 0
Nǐ--- nǚ-----ǐj-----h-n---á--e ma? Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma? N- d- n-'-r y-j-n- c-é-g-i-n-e m-? ---------------------------------- Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma?
Não, ela só tem dezessete anos. 没-,------七 --。 没有, 她 才 十七 岁 。 没-, 她 才 十- 岁 。 -------------- 没有, 她 才 十七 岁 。 0
Méiyǒu,----cái--h-q--suì. Méiyǒu, tā cái shíqī suì. M-i-ǒ-, t- c-i s-í-ī s-ì- ------------------------- Méiyǒu, tā cái shíqī suì.
Mas já tem um namorado. 但- - 已经 有-男朋友 了 。 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 但- 她 已- 有 男-友 了 。 ----------------- 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 0
Dà-shì -ā --jīng-y-u n---péng--ul-. Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule. D-n-h- t- y-j-n- y-u n-n p-n-y-u-e- ----------------------------------- Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule.

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!