Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Ela tem um cão. O-- -á-p--. O-- m- p--- O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
O cão é grande. Ten--es--- v----. T-- p-- j- v----- T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Ela tem um cão grande. M- ve--ého-psa. M- v------ p--- M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Ela tem uma casa. M---ům. M- d--- M- d-m- ------- Má dům. 0
A casa é pequena. T-n---- ---m-lý. T-- d-- j- m---- T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Ela tem uma casa pequena. M- mal----m. M- m--- d--- M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
Ele mora num hotel. B--lí v ho-el-. B---- v h------ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
O hotel é barato. T-n-hot------l---ý. T-- h---- j- l----- T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
Ele mora num hotel barato. B-dlí v-lev-ém----e-u. B---- v l----- h------ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
Ele tem um carro. Má-a-to. M- a---- M- a-t-. -------- Má auto. 0
O carro é caro. To ---o-je-drahé. T- a--- j- d----- T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ele tem um carro caro. Má------ --t-. M- d---- a---- M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ele lê um romance. Čt- r--án. Č-- r----- Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
O romance é cansativo. Ten -omá- ---n--ný. T-- r---- j- n----- T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ele lê um romance cansativo. Čt---u-----o-án. Č-- n---- r----- Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Ela vê um filme. D-v- -- ---f--m. D--- s- n- f---- D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
O filme é excitante. T-- --l- -e -apí---ý. T-- f--- j- n-------- T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ela vê um filme excitante. Dívá-se na-nap---v--f-l-. D--- s- n- n------- f---- D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...