Guia de conversação

px No restaurante 4   »   cs V restauraci 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. J----u hr--ol-----ke---e-. J----- h------- s k------- J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
E duas porções com maionese. A---a--át s-m--o-é-o-. A d------ s m--------- A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. A---ikr---p-rek --h-řči--. A t------ p---- s h------- A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
O que tem de legumes? Jak-- má-- ze--nin-? J---- m--- z-------- J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
Tem feijão? Máte-f-zo-e? M--- f------ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
Tem couve-flor? Má-- -v-ták? M--- k------ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Eu gosto de milho. Mám rá- / rá-a---kuř---. M-- r-- / r--- k-------- M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Eu gosto de pepinos. Mám-r-d /-ráda o-u-ky. M-- r-- / r--- o------ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Eu gosto de tomates. M----á--- --da -a---ta. M-- r-- / r--- r------- M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Você também gosta de alho francês? M-t- tak----d /-rád- pó---? M--- t--- r-- / r--- p----- M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Você também gosta de chucrute? Máte ---------/ -á----y--l--z---? M--- t--- r-- / r--- k----- z---- M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Você também gosta de lentilhas? Máte--ak--r-- /-r-d---oč-u? M--- t--- r-- / r--- č----- M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Você também gosta de cenouras? M-š-t------d-/ ---a mrk-v? M-- t--- r-- / r--- m----- M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Você também gosta de brócolis? Máš-ta-é--ád - ráda-b-ok--i--? M-- t--- r-- / r--- b--------- M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Você também gosta de pimentão? Máš-také-r-- --r-da p-p--k-? M-- t--- r-- / r--- p------- M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Eu não gosto de cebolas. Ne--m -á- -i-u-i. N---- r-- c------ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Eu não gosto de azeitonas. N-m---r-- ol-vy. N---- r-- o----- N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Eu não gosto de cogumelos. N-m---rád---u-y. N---- r-- h----- N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!