ഞ-- ഒരു പ-്--വസ്-്ര-ാ-് ധ--ച്-ി-ിക്കുന്നത്.
ഞ-ൻ ഒര- പച-ച വസ-ത-രമ-ണ- ധര-ച-ച-ര-ക-ക-ന-നത-.
ഞ-ൻ ഒ-ു പ-്- വ-്-്-മ-ണ- ധ-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-.
-------------------------------------------
ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 0 nja-n o-- --ch--vas-hr-ma-n- -ha-ich-rik--nnat--.njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu.n-a-n o-u p-c-a v-s-h-a-a-n- d-a-i-h-r-k-u-n-t-u--------------------------------------------------njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu.
ഞാൻ --ു---ര-- ബാ-- വ--്ങ--്ന-.
ഞ-ൻ ഒര- ബ-ര-ൺ ബ-ഗ- വ-ങ-ങ-ന-ന-.
ഞ-ൻ ഒ-ു ബ-ര-ൺ ബ-ഗ- വ-ങ-ങ-ന-ന-.
------------------------------
ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 0 nj-a----u bro-n -----va-n--n--.njaan oru brown baag vaangunnu.n-a-n o-u b-o-n b-a- v-a-g-n-u--------------------------------njaan oru brown baag vaangunnu.
എ----ക് ഒരു ---ിയ---ർ---ണം.
എന-ക-ക- ഒര- പ-ത-യ ക-ർ വ-ണ-.
എ-ി-്-് ഒ-ു പ-ത-യ ക-ർ വ-ണ-.
---------------------------
എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. 0 e-ik-- o-u-puth----k-a-------.enikku oru puthiya kaar venam.e-i-k- o-u p-t-i-a k-a- v-n-m-------------------------------enikku oru puthiya kaar venam.
എ-ി-്ക്-ഒരു -ാ---്റ--കാ- ---ം.
എന-ക-ക- ഒര- ഫ-സ-റ-റ- ക-ർ വ-ണ-.
എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-സ-റ-റ- ക-ർ വ-ണ-.
------------------------------
എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. 0 eni-ku--ru--as----a-- ---am.enikku oru fastu kaar venam.e-i-k- o-u f-s-u k-a- v-n-m-----------------------------enikku oru fastu kaar venam.
അവി-െ ഒ-ു -ട--്ച സ-ത്രീ-ത-മ-ി-്കുന-ന-.
അവ-ട- ഒര- തട-ച-ച സ-ത-ര- ത-മസ-ക-ക-ന-ന-.
അ-ി-െ ഒ-ു ത-ി-്- സ-ത-ര- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-
--------------------------------------
അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. 0 a------ru-t--dic-a---h-ee -haa-as-kk--n-.avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu.a-i-e o-u t-a-i-h- s-h-e- t-a-m-s-k-u-n-.-----------------------------------------avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu.
Даже когда мы говорим на одном языке, мы говорим на многих языках.
Потому что ни один язык не является закрытой системой.
В каждом языке обнаруживаются много различных уровней.
Язык - это живая система.
Говорящие всегда ориентируются на своих собеседников.
Поэтому люди варьируют язык, на котором они говорят.
Эти вариации проявляются в различных формах.
У каждого языка, например, есть история.
Он изменился и также впредь будет изменяться.
Это можно распознать по тому, как говорят пожилые и молодые люди.
Также в большинстве языков есть различные диалекты.
Но многие говорящие на диалекте могут подстраиваться под своё окружение.
В определённых ситуациях они говорят на обычном языке.
В различных общественных группах есть различные языки.
Примером этого служат молодёжный язык или язык охотников.
На работе большинство людей говорят иначе, чем дома.
Многие во время работы используют профессиональный язык.
Различия обнаруживаются также в устным и письменном языках.
Разговорный язык зачастую намного легче, чем письменный.
Это различие может быть очень большим.
Это тот случай, когда письменные языки долго не изменялись.
Говорящие сначала должны были научиться использовать этот язык письменно.
Часто различается также язык женщин и мужчин.
В западных обществах это различие не такое большое.
Но есть страны, в которых женщины говорят по-другому, чем мужчины.
В некоторых культурах также у вежливости есть определённая языковая форма.
Говорить, получается, не так уж и легко!
Нам нужно при этом одновременно следить за многими вещами…