Разговорник

ru Прилагательные 2   »   uk Прикметники 2

79 [семьдесят девять]

Прилагательные 2

Прилагательные 2

79 [сімдесят дев’ять]

79 [simdesyat devʺyatʹ]

Прикметники 2

[Prykmetnyky 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
На мне синее платье. На ---і --н---латт-. Н- м--- с--- п------ Н- м-н- с-н- п-а-т-. -------------------- На мені синє плаття. 0
N- meni --ny----a-t-a. N- m--- s---- p------- N- m-n- s-n-e p-a-t-a- ---------------------- Na meni synye plattya.
На мне красное платье. На----і-че-воне -лаття. Н- м--- ч------ п------ Н- м-н- ч-р-о-е п-а-т-. ----------------------- На мені червоне плаття. 0
N---en---h-r--n----at-y-. N- m--- c------- p------- N- m-n- c-e-v-n- p-a-t-a- ------------------------- Na meni chervone plattya.
На мне зелёное платье. На---ні-з--е---п---т-. Н- м--- з----- п------ Н- м-н- з-л-н- п-а-т-. ---------------------- На мені зелене плаття. 0
Na -e-i-z-len--pl-ttya. N- m--- z----- p------- N- m-n- z-l-n- p-a-t-a- ----------------------- Na meni zelene plattya.
Я покупаю чёрную сумку. Я --пую-ч---у ----у. Я к---- ч---- с----- Я к-п-ю ч-р-у с-м-у- -------------------- Я купую чорну сумку. 0
Y---u--yu---o----s-mk-. Y- k----- c----- s----- Y- k-p-y- c-o-n- s-m-u- ----------------------- YA kupuyu chornu sumku.
Я покупаю коричневую сумку. Я--уп---к--и--е-у -у--у. Я к---- к-------- с----- Я к-п-ю к-р-ч-е-у с-м-у- ------------------------ Я купую коричневу сумку. 0
Y----p--u-ko--ch-evu --mku. Y- k----- k--------- s----- Y- k-p-y- k-r-c-n-v- s-m-u- --------------------------- YA kupuyu korychnevu sumku.
Я покупаю белую сумку. Я -уп-- -іл--с---у. Я к---- б--- с----- Я к-п-ю б-л- с-м-у- ------------------- Я купую білу сумку. 0
Y--ku--y--b--u --m--. Y- k----- b--- s----- Y- k-p-y- b-l- s-m-u- --------------------- YA kupuyu bilu sumku.
Мне нужна новая машина. М-ні-пот---ен----и--а-т-мобі-ь. М--- п------- н---- а---------- М-н- п-т-і-е- н-в-й а-т-м-б-л-. ------------------------------- Мені потрібен новий автомобіль. 0
Men- p-t-i-------y-----t---bil-. M--- p------- n----- a---------- M-n- p-t-i-e- n-v-y- a-t-m-b-l-. -------------------------------- Meni potriben novyy̆ avtomobilʹ.
Мне нужна быстрая машина. М-н- -отрі--н--в---ий -вт----іль. М--- п------- ш------ а---------- М-н- п-т-і-е- ш-и-к-й а-т-м-б-л-. --------------------------------- Мені потрібен швидкий автомобіль. 0
M--- po-ribe--s--y-kyy- ---omob--ʹ. M--- p------- s-------- a---------- M-n- p-t-i-e- s-v-d-y-̆ a-t-m-b-l-. ----------------------------------- Meni potriben shvydkyy̆ avtomobilʹ.
Мне нужна удобная машина. Мені п--р--е----уч-и----т-мо-іл-. М--- п------- з------ а---------- М-н- п-т-і-е- з-у-н-й а-т-м-б-л-. --------------------------------- Мені потрібен зручний автомобіль. 0
Me-i---t--b-----uchn-y̆ -vto-obi-ʹ. M--- p------- z-------- a---------- M-n- p-t-i-e- z-u-h-y-̆ a-t-m-b-l-. ----------------------------------- Meni potriben zruchnyy̆ avtomobilʹ.
Там наверху живёт пожилая женщина. Там на-орі-жив- ----а --нка. Т-- н----- ж--- с---- ж----- Т-м н-г-р- ж-в- с-а-а ж-н-а- ---------------------------- Там нагорі живе стара жінка. 0
Tam-nahori-z-yve-s--ra zhi--a. T-- n----- z---- s---- z------ T-m n-h-r- z-y-e s-a-a z-i-k-. ------------------------------ Tam nahori zhyve stara zhinka.
Там наверху живёт толстая женщина. Т---наг-рі ---е-т----а--і-ка. Т-- н----- ж--- т----- ж----- Т-м н-г-р- ж-в- т-в-т- ж-н-а- ----------------------------- Там нагорі живе товста жінка. 0
T----ahor--zh-v- to---a---in--. T-- n----- z---- t----- z------ T-m n-h-r- z-y-e t-v-t- z-i-k-. ------------------------------- Tam nahori zhyve tovsta zhinka.
Там внизу живёт любопытная женщина. Та--в---у--ив- -опитли-----н-а. Т-- в---- ж--- д-------- ж----- Т-м в-и-у ж-в- д-п-т-и-а ж-н-а- ------------------------------- Там внизу живе допитлива жінка. 0
Tam ----u z--v-----ytl-v- z-inka. T-- v---- z---- d-------- z------ T-m v-y-u z-y-e d-p-t-y-a z-i-k-. --------------------------------- Tam vnyzu zhyve dopytlyva zhinka.
Нашими гостями были приятные люди. Наші гості-бу-и л-б’-з---и -ю-ь-и. Н--- г---- б--- л--------- л------ Н-ш- г-с-і б-л- л-б-я-н-м- л-д-м-. ---------------------------------- Наші гості були люб’язними людьми. 0
N--h--ho-t- buly---ub'yazn-my-l---ʹmy. N---- h---- b--- l----------- l------- N-s-i h-s-i b-l- l-u-'-a-n-m- l-u-ʹ-y- -------------------------------------- Nashi hosti buly lyub'yaznymy lyudʹmy.
Нашими гостями были вежливые люди. Наші ---т- -у-и-вв----в-ми людьми. Н--- г---- б--- в--------- л------ Н-ш- г-с-і б-л- в-і-л-в-м- л-д-м-. ---------------------------------- Наші гості були ввічливими людьми. 0
N-sh--hos-i-b--- --ic-ly-----l-u---y. N---- h---- b--- v---------- l------- N-s-i h-s-i b-l- v-i-h-y-y-y l-u-ʹ-y- ------------------------------------- Nashi hosti buly vvichlyvymy lyudʹmy.
Нашими гостями были интересные люди. Н--і-г---і-бу----і----ми л-дь-и. Н--- г---- б--- ц------- л------ Н-ш- г-с-і б-л- ц-к-в-м- л-д-м-. -------------------------------- Наші гості були цікавими людьми. 0
Na-h- ho-ti -uly t----v-my lyud-my. N---- h---- b--- t-------- l------- N-s-i h-s-i b-l- t-i-a-y-y l-u-ʹ-y- ----------------------------------- Nashi hosti buly tsikavymy lyudʹmy.
У меня хорошие дети. Я -аю м--их -іте-. Я м-- м---- д----- Я м-ю м-л-х д-т-й- ------------------ Я маю милих дітей. 0
Y- m--- my-ykh--i-e--. Y- m--- m----- d------ Y- m-y- m-l-k- d-t-y-. ---------------------- YA mayu mylykh ditey̆.
Но у соседей дерзкие дети. А-- су--ди---ють --хвалих --те-. А-- с----- м---- з------- д----- А-е с-с-д- м-ю-ь з-х-а-и- д-т-й- -------------------------------- Але сусіди мають зухвалих дітей. 0
A-e--us----m-y--ʹ -ukh-al-kh-d--ey-. A-- s----- m----- z--------- d------ A-e s-s-d- m-y-t- z-k-v-l-k- d-t-y-. ------------------------------------ Ale susidy mayutʹ zukhvalykh ditey̆.
Ваши дети послушные? Ва-і-ді-и-ч--ні? В--- д--- ч----- В-ш- д-т- ч-м-і- ---------------- Ваші діти чемні? 0
Vash--d-ty ch--ni? V---- d--- c------ V-s-i d-t- c-e-n-? ------------------ Vashi dity chemni?

Один язык, много вариаций

Даже когда мы говорим на одном языке, мы говорим на многих языках. Потому что ни один язык не является закрытой системой. В каждом языке обнаруживаются много различных уровней. Язык - это живая система. Говорящие всегда ориентируются на своих собеседников. Поэтому люди варьируют язык, на котором они говорят. Эти вариации проявляются в различных формах. У каждого языка, например, есть история. Он изменился и также впредь будет изменяться. Это можно распознать по тому, как говорят пожилые и молодые люди. Также в большинстве языков есть различные диалекты. Но многие говорящие на диалекте могут подстраиваться под своё окружение. В определённых ситуациях они говорят на обычном языке. В различных общественных группах есть различные языки. Примером этого служат молодёжный язык или язык охотников. На работе большинство людей говорят иначе, чем дома. Многие во время работы используют профессиональный язык. Различия обнаруживаются также в устным и письменном языках. Разговорный язык зачастую намного легче, чем письменный. Это различие может быть очень большим. Это тот случай, когда письменные языки долго не изменялись. Говорящие сначала должны были научиться использовать этот язык письменно. Часто различается также язык женщин и мужчин. В западных обществах это различие не такое большое. Но есть страны, в которых женщины говорят по-другому, чем мужчины. В некоторых культурах также у вежливости есть определённая языковая форма. Говорить, получается, не так уж и легко! Нам нужно при этом одновременно следить за многими вещами…