Iltimos, bitta olma sharbati.
Έν-- χ-μ- μή--------κ-λ-.
Έναν χυμό μήλου παρακαλώ.
Έ-α- χ-μ- μ-λ-υ π-ρ-κ-λ-.
-------------------------
Έναν χυμό μήλου παρακαλώ.
0
Énan -h--ó-m--ou---r---l-.
Énan chymó mḗlou parakalṓ.
É-a- c-y-ó m-l-u p-r-k-l-.
--------------------------
Énan chymó mḗlou parakalṓ.
Iltimos, bitta olma sharbati.
Έναν χυμό μήλου παρακαλώ.
Énan chymó mḗlou parakalṓ.
Limonad, iltimos.
Μί- λε--ν--- ---ακαλώ.
Μία λεμονάδα παρακαλώ.
Μ-α λ-μ-ν-δ- π-ρ-κ-λ-.
----------------------
Μία λεμονάδα παρακαλώ.
0
Mí--lem--ád- p---ka-ṓ.
Mía lemonáda parakalṓ.
M-a l-m-n-d- p-r-k-l-.
----------------------
Mía lemonáda parakalṓ.
Limonad, iltimos.
Μία λεμονάδα παρακαλώ.
Mía lemonáda parakalṓ.
Pomidor sharbati, iltimos.
Έ--ν-τ-μα-ο--μ----ρ--αλ-.
Έναν τοματοχυμό παρακαλώ.
Έ-α- τ-μ-τ-χ-μ- π-ρ-κ-λ-.
-------------------------
Έναν τοματοχυμό παρακαλώ.
0
Énan -omato-hymó para---ṓ.
Énan tomatochymó parakalṓ.
É-a- t-m-t-c-y-ó p-r-k-l-.
--------------------------
Énan tomatochymó parakalṓ.
Pomidor sharbati, iltimos.
Έναν τοματοχυμό παρακαλώ.
Énan tomatochymó parakalṓ.
Men bir qadah qizil sharob istayman.
Θα --ελ----- -ο-ή-ι κ-κκ--ο κρ---.
Θα ήθελα ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.
Θ- ή-ε-α έ-α π-τ-ρ- κ-κ-ι-ο κ-α-ί-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.
0
T---ḗth--a -----otḗ-- -ó-k-no--ras-.
Tha ḗthela éna potḗri kókkino krasí.
T-a ḗ-h-l- é-a p-t-r- k-k-i-o k-a-í-
------------------------------------
Tha ḗthela éna potḗri kókkino krasí.
Men bir qadah qizil sharob istayman.
Θα ήθελα ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.
Tha ḗthela éna potḗri kókkino krasí.
Men bir qadah oq sharob istayman.
Θ- -θ-λ--έ-α-πο-ήρ---ε-κ- κ-α-ί.
Θα ήθελα ένα ποτήρι λευκό κρασί.
Θ- ή-ε-α έ-α π-τ-ρ- λ-υ-ό κ-α-ί-
--------------------------------
Θα ήθελα ένα ποτήρι λευκό κρασί.
0
Th- --h--a -n---otḗr-----------sí.
Tha ḗthela éna potḗri leukó krasí.
T-a ḗ-h-l- é-a p-t-r- l-u-ó k-a-í-
----------------------------------
Tha ḗthela éna potḗri leukó krasí.
Men bir qadah oq sharob istayman.
Θα ήθελα ένα ποτήρι λευκό κρασί.
Tha ḗthela éna potḗri leukó krasí.
Menga bir shisha gazlangan sharob kerak.
Θα --ελ--έν- μπ--κάλι -α-π-νι-.
Θα ήθελα ένα μπουκάλι σαμπάνια.
Θ- ή-ε-α έ-α μ-ο-κ-λ- σ-μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα μπουκάλι σαμπάνια.
0
Tha--t-e-a---- -p---ál- s-mpá---.
Tha ḗthela éna mpoukáli sampánia.
T-a ḗ-h-l- é-a m-o-k-l- s-m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna mpoukáli sampánia.
Menga bir shisha gazlangan sharob kerak.
Θα ήθελα ένα μπουκάλι σαμπάνια.
Tha ḗthela éna mpoukáli sampánia.
Sizga baliq yoqadimi?
Σου αρ-σ-ι--ο --ρι;
Σου αρέσει το ψάρι;
Σ-υ α-έ-ε- τ- ψ-ρ-;
-------------------
Σου αρέσει το ψάρι;
0
So- a-és-i--o p--ri?
Sou arései to psári?
S-u a-é-e- t- p-á-i-
--------------------
Sou arései to psári?
Sizga baliq yoqadimi?
Σου αρέσει το ψάρι;
Sou arései to psári?
sizga mol goshti yoqadimi
Σου -ρ--ε- τ---ο---ό-κ-έ-ς;
Σου αρέσει το βοδινό κρέας;
Σ-υ α-έ-ε- τ- β-δ-ν- κ-έ-ς-
---------------------------
Σου αρέσει το βοδινό κρέας;
0
S-u-aré--i-t- b---n--k-éas?
Sou arései to bodinó kréas?
S-u a-é-e- t- b-d-n- k-é-s-
---------------------------
Sou arései to bodinó kréas?
sizga mol goshti yoqadimi
Σου αρέσει το βοδινό κρέας;
Sou arései to bodinó kréas?
chochqa goshtini yoqtirasizmi
Σ-υ αρέσ-ι τ- χ-ι-ινό κρέ-ς;
Σου αρέσει το χοιρινό κρέας;
Σ-υ α-έ-ε- τ- χ-ι-ι-ό κ-έ-ς-
----------------------------
Σου αρέσει το χοιρινό κρέας;
0
S-u arés----o-c--ir--ó-k---s?
Sou arései to choirinó kréas?
S-u a-é-e- t- c-o-r-n- k-é-s-
-----------------------------
Sou arései to choirinó kréas?
chochqa goshtini yoqtirasizmi
Σου αρέσει το χοιρινό κρέας;
Sou arései to choirinó kréas?
Men goshtsiz biror narsa xohlayman.
Θ----ελα--άτ- --ρ----ρέ--.
Θα ήθελα κάτι χωρίς κρέας.
Θ- ή-ε-α κ-τ- χ-ρ-ς κ-έ-ς-
--------------------------
Θα ήθελα κάτι χωρίς κρέας.
0
Tha ḗt---- -á-i ch--ís----as.
Tha ḗthela káti chōrís kréas.
T-a ḗ-h-l- k-t- c-ō-í- k-é-s-
-----------------------------
Tha ḗthela káti chōrís kréas.
Men goshtsiz biror narsa xohlayman.
Θα ήθελα κάτι χωρίς κρέας.
Tha ḗthela káti chōrís kréas.
Men sabzavotli lagan istayman.
Θ---θ--α --α --ρ-δ- -αχανικά.
Θα ήθελα μία μερίδα λαχανικά.
Θ- ή-ε-α μ-α μ-ρ-δ- λ-χ-ν-κ-.
-----------------------------
Θα ήθελα μία μερίδα λαχανικά.
0
T-- -t-e-- mía-m-ríd---a-haniká.
Tha ḗthela mía merída lachaniká.
T-a ḗ-h-l- m-a m-r-d- l-c-a-i-á-
--------------------------------
Tha ḗthela mía merída lachaniká.
Men sabzavotli lagan istayman.
Θα ήθελα μία μερίδα λαχανικά.
Tha ḗthela mía merída lachaniká.
Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman.
Θα----λ--κάτι-γρ-γ---.
Θα ήθελα κάτι γρήγορο.
Θ- ή-ε-α κ-τ- γ-ή-ο-ο-
----------------------
Θα ήθελα κάτι γρήγορο.
0
T-a--the-- ---- g-ḗ-o--.
Tha ḗthela káti grḗgoro.
T-a ḗ-h-l- k-t- g-ḗ-o-o-
------------------------
Tha ḗthela káti grḗgoro.
Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman.
Θα ήθελα κάτι γρήγορο.
Tha ḗthela káti grḗgoro.
Buni guruch bilan xohlaysizmi?
Θ--το θ-λ--- -ε -ύζ-;
Θα το θέλατε με ρύζι;
Θ- τ- θ-λ-τ- μ- ρ-ζ-;
---------------------
Θα το θέλατε με ρύζι;
0
T---t----éla-e m--rýzi?
Tha to thélate me rýzi?
T-a t- t-é-a-e m- r-z-?
-----------------------
Tha to thélate me rýzi?
Buni guruch bilan xohlaysizmi?
Θα το θέλατε με ρύζι;
Tha to thélate me rýzi?
Buni makaron bilan xohlaysizmi?
Θ---- θ-λ-τ--με -υμα-ικα;
Θα το θέλατε με ζυμαρικα;
Θ- τ- θ-λ-τ- μ- ζ-μ-ρ-κ-;
-------------------------
Θα το θέλατε με ζυμαρικα;
0
Th- ---th----e -- ---arika?
Tha to thélate me zymarika?
T-a t- t-é-a-e m- z-m-r-k-?
---------------------------
Tha to thélate me zymarika?
Buni makaron bilan xohlaysizmi?
Θα το θέλατε με ζυμαρικα;
Tha to thélate me zymarika?
Buni kartoshka bilan xohlaysizmi?
Θ- το-θέ---ε--ε -ατ--ες;
Θα το θέλατε με πατάτες;
Θ- τ- θ-λ-τ- μ- π-τ-τ-ς-
------------------------
Θα το θέλατε με πατάτες;
0
T-- -- ---la-e--e--at-t-s?
Tha to thélate me patátes?
T-a t- t-é-a-e m- p-t-t-s-
--------------------------
Tha to thélate me patátes?
Buni kartoshka bilan xohlaysizmi?
Θα το θέλατε με πατάτες;
Tha to thélate me patátes?
Bu yaxshi tamga ega emas.
Α-τ- η -εύ-η -ε- -ο- -ρέσ-ι.
Αυτή η γεύση δεν μου αρέσει.
Α-τ- η γ-ύ-η δ-ν μ-υ α-έ-ε-.
----------------------------
Αυτή η γεύση δεν μου αρέσει.
0
Au-ḗ-- -eús---e- mo- -r-se-.
Autḗ ē geúsē den mou arései.
A-t- ē g-ú-ē d-n m-u a-é-e-.
----------------------------
Autḗ ē geúsē den mou arései.
Bu yaxshi tamga ega emas.
Αυτή η γεύση δεν μου αρέσει.
Autḗ ē geúsē den mou arései.
Ovqat sovuq.
Τ- -α---ό --ν-ι--ρύ-.
Το φαγητό είναι κρύο.
Τ- φ-γ-τ- ε-ν-ι κ-ύ-.
---------------------
Το φαγητό είναι κρύο.
0
To ------- e--a- --ýo.
To phagētó eínai krýo.
T- p-a-ē-ó e-n-i k-ý-.
----------------------
To phagētó eínai krýo.
Ovqat sovuq.
Το φαγητό είναι κρύο.
To phagētó eínai krýo.
Men buni buyurmaganman.
Αυ-ό -----ο-παρή-γειλ-.
Αυτό δεν το παρήγγειλα.
Α-τ- δ-ν τ- π-ρ-γ-ε-λ-.
-----------------------
Αυτό δεν το παρήγγειλα.
0
A--ó de- to-p-rḗngei--.
Autó den to parḗngeila.
A-t- d-n t- p-r-n-e-l-.
-----------------------
Autó den to parḗngeila.
Men buni buyurmaganman.
Αυτό δεν το παρήγγειλα.
Autó den to parḗngeila.