የሐረጉ መጽሐፍ

am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ   »   kk At the airport

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

At the airport

[Äwejayda]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። М---Афин-ғ- ----н --р --йсті--ро----п--ояйын --п е--м. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-. ------------------------------------------------------ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 0
Men -f--ağ---eyi- b-r--e---i-bron--p-qoy-yı--d-- --i-. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim. M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-. ------------------------------------------------------ Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
ቀጥታ በረራ ነው? Бұл--і-елей р--с---? Бұл тікелей рейс пе? Б-л т-к-л-й р-й- п-? -------------------- Бұл тікелей рейс пе? 0
Bu--t--ele- ---- --? Bul tikeley reys pe? B-l t-k-l-y r-y- p-? -------------------- Bul tikeley reys pe?
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? Ө----мін- т-р------ -а--- -ыл-- ш-кпе-ті----ын--ол-а. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а- ----------------------------------------------------- Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 0
Ötin--in--------niñ-janı, -ı----ş-k---ti- --ın -----. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa. Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a- ----------------------------------------------------- Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። Б--н-м---ра---й---деп ----. Бронімді растайын деп едім. Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-. --------------------------- Бронімді растайын деп едім. 0
B---i-----a--ayı- -ep e--m. Bronimdi rastayın dep edim. B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-. --------------------------- Bronimdi rastayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። Б----м--- бас т-р-а--н-де- -дім. Бронімнен бас тартайын деп едім. Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-. -------------------------------- Бронімнен бас тартайын деп едім. 0
B-on--n---b-s-t-r-ay-n-dep-edi-. Bronimnen bas tartayın dep edim. B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-. -------------------------------- Bronimnen bas tartayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። Брон-мді--зг-р---і- де----ім. Бронімді өзгертейін деп едім. Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-. ----------------------------- Бронімді өзгертейін деп едім. 0
B-on--d- özgerteyi- de--e--m. Bronimdi özgerteyin dep edim. B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-. ----------------------------- Bronimdi özgerteyin dep edim.
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? Р--ге ----сі---ақ--аш-- ұшад-? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы- ------------------------------ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 0
R-m-- -ele-- uşa- -aş-- --a--? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı? R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı- ------------------------------ Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? О-----де-тағ---к---р-н бар --? Ол жерде тағы екі орын бар ма? О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-? ------------------------------ Ол жерде тағы екі орын бар ма? 0
O- --rd- --ğ---k- orın-b-r---? Ol jerde tağı eki orın bar ma? O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-? ------------------------------ Ol jerde tağı eki orın bar ma?
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። Ж-қ, бі-д- те- б-- о-ын-бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с- ---------------------------- Жоқ, бізде тек бір орын бос. 0
Jo-- bi-de --- bi--o-ın ---. Joq, bizde tek bir orın bos. J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s- ---------------------------- Joq, bizde tek bir orın bos.
መቼ ነው የምናርፈው? Б-з -аш---қон--ыз? Біз қашан қонамыз? Б-з қ-ш-н қ-н-м-з- ------------------ Біз қашан қонамыз? 0
B-- q---- qon--ız? Biz qaşan qonamız? B-z q-ş-n q-n-m-z- ------------------ Biz qaşan qonamız?
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? Б-з он-а ----- жет-м-з? Біз онда қашан жетеміз? Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з- ----------------------- Біз онда қашан жетеміз? 0
Bi- ---a qa-an je--mi-? Biz onda qaşan jetemiz? B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z- ----------------------- Biz onda qaşan jetemiz?
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? Қ--- о-т-лы--на -в-о-ус-қ-шан--ү---і? Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-? ------------------------------------- Қала орталығына автобус қашан жүреді? 0
Q--a-or-a------ a-to-w----şan-jür-di? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi? Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-? ------------------------------------- Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? Мына- ----і- ---а--н--ы--ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-? ---------------------------- Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 0
M-na---i--i- ş--ad----ız---? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba? M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-? ---------------------------- Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
ያ ያንተ ቦርሳ ነው? М-нау-сі---ң с----ңі---е? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-? ------------------------- Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 0
Mı-aw--izd---s-m--ñiz---? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be? M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-? ------------------------- Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
ያ ያንተ ሻንጣ ነው? М-нау с-зд-ң---г-ң-- б-? Мынау сіздің жүгіңіз бе? М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-? ------------------------ Мынау сіздің жүгіңіз бе? 0
Mı--- ---di- --g-ñiz b-? Mınaw sizdiñ jügiñiz be? M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-? ------------------------ Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? Ө-іммен б------анша--үк-алс-м -о---ы? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-? ------------------------------------- Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 0
Özi-m-----rg- qa-ş--jük---s-- b-lad-? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı? Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-? ------------------------------------- Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
ሃያ ኪሎ Ж-ы--------. Жиырма келі. Ж-ы-м- к-л-. ------------ Жиырма келі. 0
J-ır-- -el-. Jïırma keli. J-ı-m- k-l-. ------------ Jïırma keli.
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? Н-? Жиыр-а-к--- -ана-м-? Не? Жиырма келі ғана ма? Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-? ------------------------ Не? Жиырма келі ғана ма? 0
Ne- Jï-rma ------a-a ma? Ne? Jïırma keli ğana ma? N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-? ------------------------ Ne? Jïırma keli ğana ma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -