ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
М---Афин-ғ- ----н --р --йсті--ро----п--ояйын --п е--м.
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Men -f--ağ---eyi- b-r--e---i-bron--p-qoy-yı--d-- --i-.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
ቀጥታ በረራ ነው?
Бұл--і-елей р--с---?
Бұл тікелей рейс пе?
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
Bu--t--ele- ---- --?
Bul tikeley reys pe?
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
ቀጥታ በረራ ነው?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
Ө----мін- т-р------ -а--- -ыл-- ш-кпе-ті----ын--ол-а.
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Ötin--in--------niñ-janı, -ı----ş-k---ti- --ın -----.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
Б--н-м---ра---й---деп ----.
Бронімді растайын деп едім.
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
B---i-----a--ayı- -ep e--m.
Bronimdi rastayın dep edim.
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
Б----м--- бас т-р-а--н-де- -дім.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
B-on--n---b-s-t-r-ay-n-dep-edi-.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
Брон-мді--зг-р---і- де----ім.
Бронімді өзгертейін деп едім.
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
B-on--d- özgerteyi- de--e--m.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
Р--ге ----сі---ақ--аш-- ұшад-?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
R-m-- -ele-- uşa- -aş-- --a--?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
О-----де-тағ---к---р-н бар --?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
O- --rd- --ğ---k- orın-b-r---?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
Ж-қ, бі-д- те- б-- о-ын-бос.
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
Jo-- bi-de --- bi--o-ın ---.
Joq, bizde tek bir orın bos.
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
መቼ ነው የምናርፈው?
Б-з -аш---қон--ыз?
Біз қашан қонамыз?
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
B-- q---- qon--ız?
Biz qaşan qonamız?
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
መቼ ነው የምናርፈው?
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
Б-з он-а ----- жет-м-з?
Біз онда қашан жетеміз?
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
Bi- ---a qa-an je--mi-?
Biz onda qaşan jetemiz?
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
Қ--- о-т-лы--на -в-о-ус-қ-шан--ү---і?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Q--a-or-a------ a-to-w----şan-jür-di?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
Мына- ----і- ---а--н--ы--ба?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M-na---i--i- ş--ad----ız---?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
М-нау-сі---ң с----ңі---е?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
Mı-aw--izd---s-m--ñiz---?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
М-нау с-зд-ң---г-ң-- б-?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
Mı--- ---di- --g-ñiz b-?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
Ө-іммен б------анша--үк-алс-м -о---ы?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Özi-m-----rg- qa-ş--jük---s-- b-lad-?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
ሃያ ኪሎ
Ж-ы--------.
Жиырма келі.
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
J-ır-- -el-.
Jïırma keli.
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
ሃያ ኪሎ
Жиырма келі.
Jïırma keli.
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
Н-? Жиыр-а-к--- -ана-м-?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
Ne- Jï-rma ------a-a ma?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?