Нез-а-,----- -----е-са-а.
Незнам, дали тој ме сака.
Н-з-а-, д-л- т-ј м- с-к-.
-------------------------
Незнам, дали тој ме сака. 0 N--zna-, -a-i--o- m-e--aka.Nyeznam, dali toј mye saka.N-e-n-m- d-l- t-ј m-e s-k-.---------------------------Nyeznam, dali toј mye saka.
Н-зна-----ли---- ---се -----.
Незнам, дали тој ќе се врати.
Н-з-а-, д-л- т-ј ќ- с- в-а-и-
-----------------------------
Незнам, дали тој ќе се врати. 0 N-e----- d-l- --- --y- ----v-a-i.Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.N-e-n-m- d-l- t-ј k-y- s-e v-a-i----------------------------------Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
Н-з---,-дал- -----е--е-п-----.
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Н-з-а-, д-л- т-ј ќ- м- п-б-р-.
------------------------------
Незнам, дали тој ќе ме побара. 0 N--zn-m- d-l--t----jy- mye p--ar-.Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.N-e-n-m- d-l- t-ј k-y- m-e p-b-r-.----------------------------------Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
Да-и т---нав-----а ќ---е--р---?
Дали тој навистина ќе се врати?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а ќ- с- в-а-и-
-------------------------------
Дали тој навистина ќе се врати? 0 Dali t---n--is--n--k-ye--ye vr--i?Dali toј navistina kjye sye vrati?D-l- t-ј n-v-s-i-a k-y- s-e v-a-i-----------------------------------Dali toј navistina kjye sye vrati?
Д-ли ----навист-н- ќе м- п-б---?
Дали тој навистина ќе ме побара?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а ќ- м- п-б-р-?
--------------------------------
Дали тој навистина ќе ме побара? 0 Da-i---- na--s---- --ye-my---ob-ra?Dali toј navistina kjye mye pobara?D-l- t-ј n-v-s-i-a k-y- m-e p-b-r-?-----------------------------------Dali toј navistina kjye mye pobara?
Се ---ш-в-м, д-л--то- -и-л- н----н-?
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
С- п-а-у-а-, д-л- т-ј м-с-и н- м-н-?
------------------------------------
Се прашувам, дали тој мисли на мене? 0 S-e-pr--hoo------a-i to---i-li -- ---n-e?Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?S-e p-a-h-o-a-, d-l- t-ј m-s-i n- m-e-y-?-----------------------------------------Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
С---р-шув-м--д----т-ј --а--е---- д---а?
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
С- п-а-у-а-, д-л- т-ј и-а н-к-ј- д-у-а-
---------------------------------------
Се прашувам, дали тој има некоја друга? 0 S-- -r----ov--- dali -o---m-----koј-------u-?Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?S-e p-a-h-o-a-, d-l- t-ј i-a n-e-o-a d-o-g-a----------------------------------------------Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
С---рашу---- --ли--аж-?
Се прашувам, дали лаже?
С- п-а-у-а-, д-л- л-ж-?
-----------------------
Се прашувам, дали лаже? 0 Sye p--s---v--, d-li l--ye?Sye prashoovam, dali laʐye?S-e p-a-h-o-a-, d-l- l-ʐ-e----------------------------Sye prashoovam, dali laʐye?
Да-- тој-----с-ин--мисли ---ме-е?
Дали тој навистина мисли на мене?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а м-с-и н- м-н-?
---------------------------------
Дали тој навистина мисли на мене? 0 D--i t-ј--avi--i-a---sli na my--ye?Dali toј navistina misli na myenye?D-l- t-ј n-v-s-i-a m-s-i n- m-e-y-?-----------------------------------Dali toј navistina misli na myenye?
Дал--то- н-в--ти-- -----е-----дру-а?
Дали тој навистина има некоја друга?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а и-а н-к-ј- д-у-а-
------------------------------------
Дали тој навистина има некоја друга? 0 Dali toј--avistin----- n-ek-ј- -ro--ua?Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?D-l- t-ј n-v-s-i-a i-a n-e-o-a d-o-g-a----------------------------------------Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
Се сом-ева-----л--н----тин- ------д--а-а-.
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
С- с-м-е-а-, д-л- н-в-с-и-а м- с- д-п-ѓ-м-
------------------------------------------
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. 0 S-- -om-ye--m, da-- -av-s-i-a m----ye --p-ѓ--.Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.S-e s-m-y-v-m- d-l- n-v-s-i-a m-o s-e d-p-ѓ-m-----------------------------------------------Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
С- --мн--ам- --ли--е ми пиш-.
Се сомневам, дали ќе ми пише.
С- с-м-е-а-, д-л- ќ- м- п-ш-.
-----------------------------
Се сомневам, дали ќе ми пише. 0 S-----m-ye--m,---l- --y--m- pis-y-.Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.S-e s-m-y-v-m- d-l- k-y- m- p-s-y-.-----------------------------------Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
С- с--не--м, дали-ќе-се ----- с- ме--.
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
С- с-м-е-а-, д-л- ќ- с- о-е-и с- м-н-.
--------------------------------------
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. 0 Sy--som--ev-m,-d----kjye -y- -ʐ-en- so m-enye.Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.S-e s-m-y-v-m- d-l- k-y- s-e o-y-n- s- m-e-y-.----------------------------------------------Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
Д-----ој на--с---- -е-м---и-е?
Дали тој навистина ќе ми пише?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а ќ- м- п-ш-?
------------------------------
Дали тој навистина ќе ми пише? 0 Da-- t-- n-v-s---- -j-- m--p--h-e?Dali toј navistina kjye mi pishye?D-l- t-ј n-v-s-i-a k-y- m- p-s-y-?----------------------------------Dali toј navistina kjye mi pishye?
Д--и тој ---и-т--а -е ---о-е-- -о ---е?
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Д-л- т-ј н-в-с-и-а ќ- с- о-е-и с- м-н-?
---------------------------------------
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? 0 D-li--o--na--st--- ---e-s-- -ʐ---i ---my---e?Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?D-l- t-ј n-v-s-i-a k-y- s-e o-y-n- s- m-e-y-?---------------------------------------------Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
Comencem a aprendre la nostra llengua materna quan som nadons.
Això succeeix automàticament.
No ens en adonem.
Però aquest aprenentatge exigeix del nostre cervell una gran eficiència.
Aprendre la gramàtica, per exemple, suposa molta feina.
Cada dia en sent noves coses.
Permanentment en rep nous estímuls.
Ara bé, el cervell no pot processar cada estímul de forma individual.
Ha de procedir econòmicament.
Per això s'orienta cap a les regularitats.
El cervell pren nota del que sent sovint.
Registra la freqüència amb què una cosa apareix.
Per concatenació d'exemples acaba derivant una regla gramatical.
Els nens saben si una una oració està bé o malament.
Encara que no saben per què.
Coneixen les regles sense haver-les après.
La gent gran aprèn de forma diferent.
Ja coneixen les estructures de la seva llengua materna.
Aquestes estructures són la base sobre la qual es sostenen les noves regles gramaticals.
Però per aprendre, els adults necessiten classes.
Quan el cervell aprèn gramàtica, es construeix un sistema sòlid.
Això es reflecteix bé, per exemple, amb els noms i els verbs.
Els uns i els altres s'emmagatzemen en diferents regions del cervell.
Són àrees cerebrals diferents les que estan actives quan es processen.
També les regles simples s'aprenen de forma diferent a les regles complexes.
Amb les regles complexes, són diverses les regions del cervell que treballen a la vegada.
De quina manera aprèn exactament el cervell la gramàtica, és una cosa que encara no s'ha investigat.
Però se sap que, en principi, es pot aprendre qualsevol gramàtica...