Sprachführer

de Possessivpronomen 1   »   uk Присвійні займенники 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Possessivpronomen 1

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
ich – mein я – -ій я – мій я – м-й ------- я – мій 0
y- --miy̆ ya – miy- y- – m-y- --------- ya – miy̆
Ich finde meinen Schlüssel nicht. Я не ---у--н---и ---о-к-юч-. Я не можу знайти мого ключа. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
Y-------z-u z-a-̆---m------yucha. YA ne mozhu znay-ty moho klyucha. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Ich finde meine Fahrkarte nicht. Я -е---жу-з-айт- -ог--к--тк-. Я не можу знайти мого квитка. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
YA--e-mozh---nay̆t--moh- -v--k-. YA ne mozhu znay-ty moho kvytka. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
du – dein т- --тв-й ти – твій т- – т-і- --------- ти – твій 0
ty – t-iy̆ ty – tviy- t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Hast du deinen Schlüssel gefunden? Ти-з---ш-в---ій --ю-? Ти знайшов твій ключ? Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
T---na--sh-v-t-i-̆ --yuch? Ty znay-shov tviy- klyuch? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Hast du deine Fahrkarte gefunden? Ти--най-ов -в-й---о---и- ----ок? Ти знайшов твій проїзний квиток? Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
T- z--y̆--ov t---̆------znyy̆--vy---? Ty znay-shov tviy- proi-znyy- kvytok? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
er – sein він –---го він – його в-н – й-г- ---------- він – його 0
v-n - y̆oho vin – y-oho v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
Weißt du, wo sein Schlüssel ist? З----, -е----о ключ? Знаєш, де його ключ? З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Z-ayes-,----y-o-o ------? Znayesh, de y-oho klyuch? Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? З-аєш- д- --го -----н-------ок? Знаєш, де його проїзний квиток? З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Z--y-sh--d--y̆oho---oïzn--̆ -v-to-? Znayesh, de y-oho proi-znyy- kvytok? Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
sie – ihr в-на-–--ї вона – її в-н- – ї- --------- вона – її 0
vo-a-– -̈-̈ vona – i-i- v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
Ihr Geld ist weg. Ї--г---ей--ем--. Її грошей немає. Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
Ï-̈ --oshe-̆-ne-a-e. I-i- hroshey- nemaye. I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
Und ihre Kreditkarte ist auch weg. І--ї кр---т--ї--артк- т-к-- нем-є. І її кредитної картки також немає. І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I ï-- kredy-no---k----y tako-- n--a-e. I i-i- kredytnoi- kartky takozh nemaye. I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
wir – unser м----н-ш ми – наш м- – н-ш -------- ми – наш 0
m- – --sh my – nash m- – n-s- --------- my – nash
Unser Opa ist krank. Наш--іду-ь-х-о---. Наш дідусь хворий. Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
Na---d--u-ʹ----ory--. Nash didusʹ khvoryy-. N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
Unsere Oma ist gesund. На-а-бабу-- ------а. Наша бабуся здорова. Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
N--ha ba-us----d---v-. Nasha babusya zdorova. N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
ihr – euer ви – --ш ви – ваш в- – в-ш -------- ви – ваш 0
v- –--ash vy – vash v- – v-s- --------- vy – vash
Kinder, wo ist euer Vati? Ді-и- ---в-ш т--о? Діти, де ваш тато? Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Dity,-de-va-h ----? Dity, de vash tato? D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
Kinder, wo ist eure Mutti? Ді-и, -е ва-а-ма-а? Діти, де ваша мама? Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
Dit-- d---a-h- mama? Dity, de vasha mama? D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

Kreative Sprache

Kreativität ist heute eine wichtige Eigenschaft. Jeder will kreativ sein. Denn kreative Menschen gelten als intelligent. Auch unsere Sprache soll kreativ sein. Früher versuchte man, möglichst korrekt zu sprechen. Heute soll man möglichst kreativ sprechen können. Die Werbung und die neuen Medien sind ein Beispiel dafür. Sie zeigen, wie man mit Sprache spielen kann. Seit etwa 50 Jahren nimmt die Bedeutung von Kreativität immer mehr zu. Sogar die Forschung beschäftigt sich mit dem Phänomen. Psychologen, Pädagogen und Philosophen untersuchen kreative Prozesse. Kreativität wird dabei definiert als die Fähigkeit, Neues zu schaffen. Ein kreativer Sprecher produziert also neue sprachliche Formen. Das können Wörter oder auch grammatische Strukturen sein. Sprachforscher erkennen an kreativer Sprache, wie Sprache sich ändert. Aber nicht alle Menschen verstehen neue sprachliche Elemente. Um kreative Sprache zu verstehen, braucht man Wissen. Man muss wissen, wie Sprache funktioniert. Und man muss die Welt kennen, in der die Sprecher leben. Nur so kann man verstehen, was sie sagen möchten. Ein Beispiel hierfür ist die Jugendsprache. Kinder und junge Menschen erfinden immer wieder neue Begriffe. Erwachsene verstehen diese Wörter oft nicht. Es gibt inzwischen sogar Wörterbücher, die die Jugendsprache erklären. Die sind aber meistens schon nach einer Generation veraltet! Kreative Sprache lässt sich jedoch erlernen. Trainer bieten verschiedene Kurse dafür an. Die wichtigste Regel lautet immer: Aktivieren Sie Ihre innere Stimme!