Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   id Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Indonesisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? D-s- -ana-y------da- --da ---ai? Dasi mana yang sudah Anda pakai? D-s- m-n- y-n- s-d-h A-d- p-k-i- -------------------------------- Dasi mana yang sudah Anda pakai? 0
Welches Auto hast du gekauft? Mob-l--a-- --n--An-a-b---? Mobil mana yang Anda beli? M-b-l m-n- y-n- A-d- b-l-? -------------------------- Mobil mana yang Anda beli? 0
Welche Zeitung hast du abonniert? K-ran---na l-ng-ana- A--a? Koran mana langganan Anda? K-r-n m-n- l-n-g-n-n A-d-? -------------------------- Koran mana langganan Anda? 0
Wen haben Sie gesehen? S-a-a-yang-A--a l----? Siapa yang Anda lihat? S-a-a y-n- A-d- l-h-t- ---------------------- Siapa yang Anda lihat? 0
Wen haben Sie getroffen? Sia-- -a-- A-d--t-mu-? Siapa yang Anda temui? S-a-a y-n- A-d- t-m-i- ---------------------- Siapa yang Anda temui? 0
Wen haben Sie erkannt? Sia----an--Anda -e---? Siapa yang Anda kenal? S-a-a y-n- A-d- k-n-l- ---------------------- Siapa yang Anda kenal? 0
Wann sind Sie aufgestanden? Ka--n -n-- -a-gun? Kapan Anda bangun? K-p-n A-d- b-n-u-? ------------------ Kapan Anda bangun? 0
Wann haben Sie begonnen? K-p-- --d- mul--? Kapan Anda mulai? K-p-n A-d- m-l-i- ----------------- Kapan Anda mulai? 0
Wann haben Sie aufgehört? K--an -nd- --rhe--i? Kapan Anda berhenti? K-p-n A-d- b-r-e-t-? -------------------- Kapan Anda berhenti? 0
Warum sind Sie aufgewacht? K-napa A--- -e-ba-gu-? Kenapa Anda terbangun? K-n-p- A-d- t-r-a-g-n- ---------------------- Kenapa Anda terbangun? 0
Warum sind Sie Lehrer geworden? Ken--a -n---m-nj-d- -uru? Kenapa Anda menjadi guru? K-n-p- A-d- m-n-a-i g-r-? ------------------------- Kenapa Anda menjadi guru? 0
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Ken-p--A--a ---k---ksi? Kenapa Anda naik taksi? K-n-p- A-d- n-i- t-k-i- ----------------------- Kenapa Anda naik taksi? 0
Woher sind Sie gekommen? D--i --na------d--ang? Dari mana Anda datang? D-r- m-n- A-d- d-t-n-? ---------------------- Dari mana Anda datang? 0
Wohin sind Sie gegangen? Ke m--- -----p-rgi? Ke mana Anda pergi? K- m-n- A-d- p-r-i- ------------------- Ke mana Anda pergi? 0
Wo sind Sie gewesen? Di--an- A-d- -e-a--? Di mana Anda berada? D- m-n- A-d- b-r-d-? -------------------- Di mana Anda berada? 0
Wem hast du geholfen? Siapa --ng m--olo---k---? Siapa yang menolong kamu? S-a-a y-n- m-n-l-n- k-m-? ------------------------- Siapa yang menolong kamu? 0
Wem hast du geschrieben? Kepa-a siapa-k-mu m-n----? Kepada siapa kamu menulis? K-p-d- s-a-a k-m- m-n-l-s- -------------------------- Kepada siapa kamu menulis? 0
Wem hast du geantwortet? S-a-a -a---k-m- j----? Siapa yang kamu jawab? S-a-a y-n- k-m- j-w-b- ---------------------- Siapa yang kamu jawab? 0

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…