Sprachführer

de etwas müssen   »   id harus

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

etwas müssen

72 [tujuh puluh dua]

harus

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Indonesisch Hören Mehr
müssen h-rus harus h-r-s ----- harus 0
Ich muss den Brief verschicken. S-ya-h--u----n--r-m -u---. Saya harus mengirim surat. S-y- h-r-s m-n-i-i- s-r-t- -------------------------- Saya harus mengirim surat. 0
Ich muss das Hotel bezahlen. S-----ar-s-me-b-yar h-t-l. Saya harus membayar hotel. S-y- h-r-s m-m-a-a- h-t-l- -------------------------- Saya harus membayar hotel. 0
Du musst früh aufstehen. Ka-- ------ba---n pa-i. Kamu harus bangun pagi. K-m- h-r-s b-n-u- p-g-. ----------------------- Kamu harus bangun pagi. 0
Du musst viel arbeiten. K-mu h-r-s-b-ny------erja. Kamu harus banyak bekerja. K-m- h-r-s b-n-a- b-k-r-a- -------------------------- Kamu harus banyak bekerja. 0
Du musst pünktlich sein. Kam---a-us-t-p-t w-k-u. Kamu harus tepat waktu. K-m- h-r-s t-p-t w-k-u- ----------------------- Kamu harus tepat waktu. 0
Er muss tanken. D-a-h--u--men-i-- -ens--. Dia harus mengisi bensin. D-a h-r-s m-n-i-i b-n-i-. ------------------------- Dia harus mengisi bensin. 0
Er muss das Auto reparieren. Dia --r-- -e--------i-m---l. Dia harus memperbaiki mobil. D-a h-r-s m-m-e-b-i-i m-b-l- ---------------------------- Dia harus memperbaiki mobil. 0
Er muss das Auto waschen. D-a h--us --n-u-i ---il. Dia harus mencuci mobil. D-a h-r-s m-n-u-i m-b-l- ------------------------ Dia harus mencuci mobil. 0
Sie muss einkaufen. D---h-r-- b-rbel---a. Dia harus berbelanja. D-a h-r-s b-r-e-a-j-. --------------------- Dia harus berbelanja. 0
Sie muss die Wohnung putzen. Di- -a--- m--b---ih------ma-. Dia harus membersihkan rumah. D-a h-r-s m-m-e-s-h-a- r-m-h- ----------------------------- Dia harus membersihkan rumah. 0
Sie muss die Wäsche waschen. Di- -ar-s-------- -a-a-an. Dia harus mencuci pakaian. D-a h-r-s m-n-u-i p-k-i-n- -------------------------- Dia harus mencuci pakaian. 0
Wir müssen gleich zur Schule gehen. Kam--har-- -eg--- -e--ngk-- se-o-ah. Kami harus segera berangkat sekolah. K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t s-k-l-h- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat sekolah. 0
Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. Ka-i -a--- s--er--b---n--at-bek----. Kami harus segera berangkat bekerja. K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t b-k-r-a- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat bekerja. 0
Wir müssen gleich zum Arzt gehen. K-m- -ar---s--era -e-dokter. Kami harus segera ke dokter. K-m- h-r-s s-g-r- k- d-k-e-. ---------------------------- Kami harus segera ke dokter. 0
Ihr müsst auf den Bus warten. Kalia---ar-s---n-n--- bu-. Kalian harus menunggu bus. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- b-s- -------------------------- Kalian harus menunggu bus. 0
Ihr müsst auf den Zug warten. K-li-n-haru- me-unggu-----ta. Kalian harus menunggu kereta. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- k-r-t-. ----------------------------- Kalian harus menunggu kereta. 0
Ihr müsst auf das Taxi warten. K---a- --rus -enun----t--si. Kalian harus menunggu taksi. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- t-k-i- ---------------------------- Kalian harus menunggu taksi. 0

Warum gibt es so viele verschiedene Sprachen?

Weltweit gibt es heute mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Deshalb brauchen wir Dolmetscher und Übersetzer. Vor sehr langer Zeit sprachen alle noch dieselbe Sprache. Das änderte sich aber, als die Menschen zu wandern begannen. Sie verließen ihre Heimat Afrika und verbreiteten sich auf der Erde. Diese räumliche Trennung führte auch zu einer sprachlichen Trennung. Denn jedes Volk entwickelte eine eigene Form der Kommunikation. Aus der gemeinsamen Protosprache wurden viele verschiedene Sprachen. Die Menschen sind aber nie lange an nur einem Ort geblieben. So haben sich die Sprachen immer mehr voneinander getrennt. Irgendwann konnte man dann keine gemeinsame Wurzel mehr erkennen. Auch lebte kein Volk über Jahrtausende isoliert. Es gab immer Kontakt zu anderen Völkern. Das veränderte die Sprachen. Sie nahmen Elemente aus fremden Sprachen auf oder sie mischten sich. So hörte die Weiterentwicklung der Sprachen niemals auf. Wanderungen und Kontakte erklären also die Vielzahl der Sprachen. Warum Sprachen aber so unterschiedlich sind, ist eine andere Frage. Jede Entwicklungsgeschichte folgt bestimmten Regeln. Dass Sprachen so sind, wie sie sind, muss also Gründe haben. Für diese Gründe interessieren sich Wissenschaftler seit langem. Sie möchten wissen, warum sich Sprachen unterschiedlich entwickeln. Um das zu erforschen, muss man die Geschichte von Sprachen verfolgen. So kann man erkennen, was sich wann verändert hat. Noch weiß man nicht, was die Entwicklung von Sprachen beeinflusst. Wichtiger als biologische scheinen aber kulturelle Faktoren zu sein. Das heißt, die Geschichte der Völker hat ihre Sprachen geformt. Sprachen erzählen uns offenbar mehr, als wir glauben…