Sprachführer

de etwas begründen 1   »   id memberi alasan 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [tujuh puluh lima]

memberi alasan 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Indonesisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? Ke---a -nda ti--k d-ta--? Kenapa Anda tidak datang? K-n-p- A-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa Anda tidak datang? 0
Das Wetter ist so schlecht. C-ac--ya -an--t b----. Cuacanya sangat buruk. C-a-a-y- s-n-a- b-r-k- ---------------------- Cuacanya sangat buruk. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. Sa-a-t---- data-----r--- cu-c---a---n-at-b-ru-. Saya tidak datang karena cuacanya sangat buruk. S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a-y- s-n-a- b-r-k- ----------------------------------------------- Saya tidak datang karena cuacanya sangat buruk. 0
Warum kommt er nicht? Kena-a d----i--k dat--g? Kenapa dia tidak datang? K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
Er ist nicht eingeladen. D---t---- -iunda--. Dia tidak diundang. D-a t-d-k d-u-d-n-. ------------------- Dia tidak diundang. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. Di----d---d----- -aren- -ia t-da----un--ng. Dia tidak datang karena dia tidak diundang. D-a t-d-k d-t-n- k-r-n- d-a t-d-k d-u-d-n-. ------------------------------------------- Dia tidak datang karena dia tidak diundang. 0
Warum kommst du nicht? Ken-p- ---- tidak -a-a--? Kenapa kamu tidak datang? K-n-p- k-m- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa kamu tidak datang? 0
Ich habe keine Zeit. S-ya ti-ak p---- -aktu. Saya tidak punya waktu. S-y- t-d-k p-n-a w-k-u- ----------------------- Saya tidak punya waktu. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. S-ya -id---da---g-ka-e-a s--- ti--- p-ny- wa---. Saya tidak datang karena saya tidak punya waktu. S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k p-n-a w-k-u- ------------------------------------------------ Saya tidak datang karena saya tidak punya waktu. 0
Warum bleibst du nicht? Ken-p--kamu --da- -ing--l saja? Kenapa kamu tidak tinggal saja? K-n-p- k-m- t-d-k t-n-g-l s-j-? ------------------------------- Kenapa kamu tidak tinggal saja? 0
Ich muss noch arbeiten. Sa-a m---h--a--s -e-er--. Saya masih harus bekerja. S-y- m-s-h h-r-s b-k-r-a- ------------------------- Saya masih harus bekerja. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. Sa-a ---ak--in-gal------- say- m-s-h--ar-s -e---j-. Saya tidak tinggal karena saya masih harus bekerja. S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h h-r-s b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal karena saya masih harus bekerja. 0
Warum gehen Sie schon? Ke-a-a --d- se-e-- per-i? Kenapa Anda segera pergi? K-n-p- A-d- s-g-r- p-r-i- ------------------------- Kenapa Anda segera pergi? 0
Ich bin müde. S--- --l-h. Saya lelah. S-y- l-l-h- ----------- Saya lelah. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. S--a---rg- -aren--sa-- ---ah. Saya pergi karena saya lelah. S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-l-h- ----------------------------- Saya pergi karena saya lelah. 0
Warum fahren Sie schon? K-nap-----a-harus --r-i? Kenapa Anda harus pergi? K-n-p- A-d- h-r-s p-r-i- ------------------------ Kenapa Anda harus pergi? 0
Es ist schon spät. S--- --i--u--- ---ut. Saat ini sudah larut. S-a- i-i s-d-h l-r-t- --------------------- Saat ini sudah larut. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. Sa---p-rgi k-r-na---i ---ah --r--. Saya pergi karena ini sudah larut. S-y- p-r-i k-r-n- i-i s-d-h l-r-t- ---------------------------------- Saya pergi karena ini sudah larut. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…