Я хо------ / хо-і-а -- -а-ронюват-----ток-д- А--н.
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін.
Я х-т-в б- / х-т-л- б- з-б-о-ю-а-и к-и-о- д- А-і-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 0 YA k-ot-- ---- --o-ila -- zabron-u-aty kvy-ok d---f--.YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-.------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida.
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін.
YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
Я-хот---------от-ла-----і----рд----м-ю бр--ю.
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню.
Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-и м-ю б-о-ю-
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 0 Y- ---t---by /-k-oti-a--y pidt---dy---m-----r---u.YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-.--------------------------------------------------YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada.
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню.
YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
Я -о------ - хот--а -и-скасув--и м-ю-б----.
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню.
Я х-т-в б- / х-т-л- б- с-а-у-а-и м-ю б-о-ю-
-------------------------------------------
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 0 YA ---ti------ k-o-i---b- skas---ty -o-u-br-nyu.YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-.------------------------------------------------YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
Я------ б- / --ті-а би---ре-е-----ам----н---моє- -р-ні.
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні.
Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-р-н-с-и з-м-в-е-н- м-є- б-о-і-
-------------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 0 YA--h-ti-----/ kho-i-a--y--ere-e-ty-z-m-vlenny- ---eï------.YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyei- broni.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-r-n-s-y z-m-v-e-n-a m-y-i- b-o-i--------------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma broneeringut muuta.
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні.
YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
Є--- дв- -ільн----і-ця?
Є ще два вільних місця?
Є щ- д-а в-л-н-х м-с-я-
-----------------------
Є ще два вільних місця? 0 YE-sh-h- d-a --l-n--h ---ts-a?YE shche dva vilʹnykh mistsya?Y- s-c-e d-a v-l-n-k- m-s-s-a-------------------------------YE shche dva vilʹnykh mistsya?
Ні--є -ише -дне-ві-ь-е -----.
Ні, є лише одне вільне місце.
Н-, є л-ш- о-н- в-л-н- м-с-е-
-----------------------------
Ні, є лише одне вільне місце. 0 Ni- -e----he odn----l-ne m---se.Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.N-, y- l-s-e o-n- v-l-n- m-s-s-.--------------------------------Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
Ко------пр--е-----ося?
Коли ми приземляємося?
К-л- м- п-и-е-л-є-о-я-
----------------------
Коли ми приземляємося? 0 Ko-y -------e-l----mos--?Koly my pryzemlyayemosya?K-l- m- p-y-e-l-a-e-o-y-?-------------------------Koly my pryzemlyayemosya?
Ко-и--и п-и-ув-єм-?
Коли ми прибуваємо?
К-л- м- п-и-у-а-м-?
-------------------
Коли ми прибуваємо? 0 K-ly my -r-------m-?Koly my prybuvayemo?K-l- m- p-y-u-a-e-o---------------------Koly my prybuvayemo?
Кол- --д-ть--в----с----ент- ---т-?
Коли їздить автобус в центр міста?
К-л- ї-д-т- а-т-б-с в ц-н-р м-с-а-
----------------------------------
Коли їздить автобус в центр міста? 0 Ko-y ---dyt- a-t--u--- ts-ntr-mis-a?Koly i-zdytʹ avtobus v tsentr mista?K-l- i-z-y-ʹ a-t-b-s v t-e-t- m-s-a-------------------------------------Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
Як--агато--аг--- --можу -зя-и?
Як багато багажу я можу взяти?
Я- б-г-т- б-г-ж- я м-ж- в-я-и-
------------------------------
Як багато багажу я можу взяти? 0 Yak-----t- baha-h--y--m-z---vzy-t-?Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?Y-k b-h-t- b-h-z-u y- m-z-u v-y-t-?-----------------------------------Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
Neile, kes teevad tihti trenni, vormivad oma keha.
Aga väidetavalt on sama võimalik teha ka oma ajuga.
See tähendab, et keele õppimiseks on vaja rohkem kui ainult annet.
Sama oluline on regulaarne harjutamine.
Sest harjutamine võib aju ehitusele positiivselt mõjutada.
Muidugi eriline keeleanne tavaliselt päritav.
Sellest hoolimata võib intensiivne keele kasutamine muuta teatud ajustruktuure.
Kõnekeskuse maht suureneb.
Samuti muutub palju harjutavate inimeste närvirakkude hulk.
Pikka aega usuti, et aju on muutmatu.
Usuti, et mida me lapsena ei õpi, seda ei õpi me kunagi.
Aju uurivad teadlased aga on tulnud täiesti teistsugusele järeldusele.
Nad suutsid tõestada, et meie aju on vilgas elu lõpuni.
Võiks öelda, et see toimib nagu lihas.
Seetõttu jätkab aju kasvamist kuni vanaduseni.
Ajus töödeldakse igat sisendit.
Aga kui aju treenitakse, töötleb see sisendeid palju paremini.
See tähendab, et aju töötab kiiremini ja tõhusamalt.
See põhimõte kehtib nii noortele kui vanadele inimestele võrdselt.
Kuid aju treenimiseks pole ilmtingimata vaja õppida.
Väga hästi mõjub ka lugemine.
Keerukas kirjandus arendab eriti meie kõnekeskust.
See tähendab, et meie sõnavara laieneb.
Lisaks paraneb meie keeletunnetus.
Huvitav on asjaolu, et keelt ei töötle vaid kõnekeskus.
Piirkond, mis tegeleb motoorsete oskustega, tegeleb samuti uue teabe töötlemisega.
Seetõttu on oluline stimuleerida kogu aju nii tihti kui võimalik.
Niisiis: Kasuta nii oma keha KUI KA aju!
Kas sa teadsid?
Portugali keel kuulub romaani keelte hulka.
See on lähedalt suguluses hispaania ja katalaani keelega.
See arenes rooma sõdurite räägitud vulgaarladina keelest.
Euroopa portugali keel on emakeeleks umbes 10 miljonile inimesele.
See on aga ka üks tähtsamaid maailmakeeli...
See ulatub Portugali kui koloniaalvõimu minevikku.
15. ja 16. sajandil viis meresõitjaterahvus oma keele teistele mandritele.
Veel tänagi räägitakse mõnes Aafrika ja Aasia osas portugali keelt.
Nende riikide keeled lähtuvad enamasti tugevasti euroopa eeskujust.
Brasiilias on see teistmoodi.
Seal räägitaval keelel on nii mõnigi eripära ning see kehtib eraldi variandina.
Siiski saavad portugallased ja brasiillased tavaliselt teineteisest hästi aru.
Üle maailma räägib portugali keelt kokku üle 240 miljoni inimese.
Lisaks on olemas 20 kreoolkeelt, mis portugali keelel baseeruvad.
Portugali keel kuulub tänapäeval maailmakeelte hulka.