Ե- -իր--մ-ե--դ-ս--ան --ա-շ----յո-ն:
Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն:
Ե- ս-ր-ւ- ե- դ-ս-կ-ն ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-
-----------------------------------
Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 0 Y-- ------yem-d--a--- -era-hsh------nYes sirum yem dasakan yerazhshtut’yunY-s s-r-m y-m d-s-k-n y-r-z-s-t-t-y-n-------------------------------------Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
Ա-ստ-ղ իմ -D--ե-ն -ն:
Այստեղ իմ CD-ներն են:
Ա-ս-ե- ի- C---ե-ն ե-:
---------------------
Այստեղ իմ CD-ներն են: 0 Ay------i- CD-n-rn --nAystegh im CD-nern yenA-s-e-h i- C---e-n y-n----------------------Aystegh im CD-nern yen
Սա իմ-----ռ---:
Սա իմ կիթառն է:
Ս- ի- կ-թ-ռ- է-
---------------
Սա իմ կիթառն է: 0 S- i- ki-’a-r--eSa im kit’arrn eS- i- k-t-a-r- e----------------Sa im kit’arrn e
Այ--ե---մ--րք--ն-են:
Այստեղ իմ գրքերն են:
Ա-ս-ե- ի- գ-ք-ր- ե-:
--------------------
Այստեղ իմ գրքերն են: 0 Ayst-gh----grk’-ern-y-nAystegh im grk’yern yenA-s-e-h i- g-k-y-r- y-n-----------------------Aystegh im grk’yern yen
Ա-ս-պա-ի--այս գիրքն--մ կ-րդո--:
Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում:
Ա-ս պ-հ-ն ա-ս գ-ր-ն ե- կ-ր-ո-մ-
-------------------------------
Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 0 Ay--pah-- --s-g---’n--e--k-rdumAys pahin ays girk’n yem kardumA-s p-h-n a-s g-r-’- y-m k-r-u--------------------------------Ays pahin ays girk’n yem kardum
Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet?
Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától!
Ezt gondolja a legtöbb ember a világon.
Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható.
Mind az angolok mind a kínaiak ismerik.
Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel.
Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak.
Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve.
Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket.
Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak.
Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki.
Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai.
Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták.
Utána összehasonlították a nép nyelvével.
A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli.
Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv.
A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket.
Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét.
De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre.
A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak.
Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel.
Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké.
Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb.
Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el.
Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat.
Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét.
Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket.
Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!