արտահայտությունների գիրք

hy Possessive pronouns 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [վաթսունյոթ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
ակնոց სათ-ა-ე სათვალე ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
satv--e satvale s-t-a-e ------- satvale
Նա իր ակնոցը մոռացել է: მას--ავ-ს- ს---ალე დ-რჩ-. მას თავისი სათვალე დარჩა. მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-- ----s- -----le d---ha. mas tavisi satvale darcha. m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ს-დ----ს -ას ---ის--სათ-ალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa- -k-- -as tavi----at----? sad akvs mas tavisi satvale? s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ժամացույց ს--თი საათი ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i saati s-a-i ----- saati
Նրա ժամացույց փչացել է: მი---ს-ათ---ა-უ--ა. მისი საათი გაფუჭდა. მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-s--sa-ti -apuc----. misi saati gapuch'da. m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Ժամացույցը կախված է պատից: ს-ა-- --დელ-- კიდ-ა. საათი კედელზე კიდია. ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-a-- k'-d--ze -'-di-. saati k'edelze k'idia. s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
անձնագիր პ-სპ----. პასპორტი. პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p-----o----. p'asp'ort'i. p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: მ-ნ --ვ-სი-პ-ს-ორ-ი--ა---გ-. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
man --v--i--'a-p'or-'- da-'----. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga. m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ს-დ--ქ-ს მ---თ--ის--პ-სპო-ტ-? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad--k---mas--a---i p-asp--rt-i? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i? s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
նա - իր ი---ი-–-მა-ი ისინი – მათი ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i-i-i-– m--i isini – mati i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ბ-ვშ-ები-ვ-- პ---ობენ--ავ---თ----ბლ---. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b-vs--ebi--er-p'-u-o--- t--ia-t -s-o--ebs. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs. b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: მა--ამ--ი,-მ-თი -შო-ლ-ბი--ო--ან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-gram--i- ma-- --h-bl--i -odian! magram ai, mati mshoblebi modian! m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Դուք - Ձեր თქ-------ქვენი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkve--–----eni tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: რ-გორ---ოგზ--რე---ბ------მ-ულ-რ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
ro--r -mo-z-ur-t,---t'--- ----e-? rogor imogzauret, bat'ono miuler? r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ს-დ არი---ქ--ნი ც---- ბ-ტ-ნ- მი---რ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad a-is---ven- ts-l-- b----no-mi-ler? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler? s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Դուք - Ձեր თქ----–---ვ--ი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkven ---k---i tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: როგ--ი -------ე---მოგ-ა-რო----ქალბ-ტონო-შმ-ტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-go-i -qo -k-e-i ---zaur--a---al--t---- -h---'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'? r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: სად ა-ის თ-ვ-ნი ქმარი,-ქა-----ნ- შ-ი-? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad-ar-s----eni-kmari, k--b-t-ono-s--it-? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'? s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -