ակնոց |
መነፅር
መነፅር
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m---t͟-’i-i
menet-s’iri
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է: |
እሱ-መነፅ-ን እ-ስቶ--።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
isu-m-net-----uni i--si-ota-i.
isu menet-s’iruni iresitotali.
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: |
ታ-- መ-------አለ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t----a me-e-͟s--r- -e-i--le?
tadiya menet-s’iru yeti āle?
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ժամացույց |
ሰኣት
ሰኣት
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s--ati
se’ati
s-’-t-
------
se’ati
|
|
Նրա ժամացույց փչացել է: |
የ-- -ዓት-አ-ሰ-ም።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y--i-- -e-ati -y--e----.
ye’isu se‘ati āyiserami.
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Նրա ժամացույց փչացել է:
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Ժամացույցը կախված է պատից: |
ሰ------ዳ----ተ--ሏ-።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s--at---i--gid----yi-t-sek’ilw-l-.
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Ժամացույցը կախված է պատից:
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
անձնագիր |
ፓስ-ርት
ፓስፖርት
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-si-o---i
pasiporiti
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
անձնագիր
ፓስፖርት
pasiporiti
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: |
እ--ፓስ-ር- ጠ--በታ-።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu p-s-po-i-u -’-f--obe---i.
isu pasiporitu t’efitobetali.
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: |
ታዲያ -- ---ር- -ት-አለ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t---ya ye-u p----or----yet--ā--?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
նա - իր |
እነ--– --ነሱ
እነሱ – የእነሱ
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i-es- –--e----su
inesu – ye’inesu
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
նա - իր
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: |
ል---ወላጆ--ው--ማግኘት አልቻ-ም።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li------wel-joc-a--e-in--m--in-et- āl---alu--.
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: |
ይ-ው ወላ--ቸ---ጡ።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ēwi -e-aj-c-ache-- -e--u.
yihēwi welajochachewi met’u.
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Դուք - Ձեր |
እር--– የ-ርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-is- - -e’-r-so
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Դուք - Ձեր
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: |
እ-ዴ- --ር-ጉዞ---- ሙ--?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i---ē-i n-ber- ----w--ā-- mul---?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: |
ባለቤትዎ----ና--አ- ሙ--?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-l-b---wo---t- n-ti āt- mule-i?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Դուք - Ձեր |
እርሶ --የ-ርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir-so – ye’-ri-o
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Դուք - Ձեր
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: |
እን-- --- -ዞዎ-----ስሚዝ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in--ē-i----e-i-gu---- --/ro --m-z-?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: |
ባለቤ---የት-ናቸ------ስሚዝ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-----------eti---chew- w--ro si--zi?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|