արտահայտությունների գիրք

hy Subordinate clauses: that 1   »   bg Подчинени изречения с че 1

91 [իննսունմեկ]

Subordinate clauses: that 1

Subordinate clauses: that 1

91 [деветдесет и едно]

91 [devetdeset i yedno]

Подчинени изречения с че 1

[Podchineni izrecheniya s che 1]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Bulgarian Խաղալ Ավելին
Վաղը եղանակը երևի կլավանա: Вр-м--о утре м-ж- -- щ- е--о-ху--в-. Времето утре може би ще е по-хубаво. В-е-е-о у-р- м-ж- б- щ- е п---у-а-о- ------------------------------------ Времето утре може би ще е по-хубаво. 0
Vr------ut---mo-he -i shch--y- ----h--av-. Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo. V-e-e-o u-r- m-z-e b- s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------------ Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo.
Դուք որտեղից դա գիտեք: О--ъ-е знаете т-в-? Откъде знаете това? О-к-д- з-а-т- т-в-? ------------------- Откъде знаете това? 0
Otky----na--e t--a? Otkyde znaete tova? O-k-d- z-a-t- t-v-? ------------------- Otkyde znaete tova?
Ես հույս ունեմ, որ կլավանա: Надя-ам------е -е-- п---убав-. Надявам се, че ще е по-хубаво. Н-д-в-м с-, ч- щ- е п---у-а-о- ------------------------------ Надявам се, че ще е по-хубаво. 0
Na-y--am--e,--------he-----o-k--b--o. Nadyavam se, che shche ye po-khubavo. N-d-a-a- s-, c-e s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------- Nadyavam se, che shche ye po-khubavo.
Նա գալիս է անպայման: То- н--р-м--н- -е--ой--. Той непременно ще дойде. Т-й н-п-е-е-н- щ- д-й-е- ------------------------ Той непременно ще дойде. 0
T-y-nepr-menno-shch- --y-e. Toy nepremenno shche doyde. T-y n-p-e-e-n- s-c-e d-y-e- --------------------------- Toy nepremenno shche doyde.
Դա հաստա՞տ է: Си--рн---и -? Сигурно ли е? С-г-р-о л- е- ------------- Сигурно ли е? 0
S--urn- li -e? Sigurno li ye? S-g-r-o l- y-? -------------- Sigurno li ye?
Ես գիտեմ, որ նա գալիս է: З--я--ч--ще-до-де. Зная, че ще дойде. З-а-, ч- щ- д-й-е- ------------------ Зная, че ще дойде. 0
Z-a-a, c---shche do---. Znaya, che shche doyde. Z-a-a- c-e s-c-e d-y-e- ----------------------- Znaya, che shche doyde.
Նա զանգահարում է անպայման: Той--е-рем-нн---е з-ъ---. Той непременно ще звънне. Т-й н-п-е-е-н- щ- з-ъ-н-. ------------------------- Той непременно ще звънне. 0
Toy -epr-m-n-o-----e-zvy--e. Toy nepremenno shche zvynne. T-y n-p-e-e-n- s-c-e z-y-n-. ---------------------------- Toy nepremenno shche zvynne.
Իսկապե՞ս: Н--с--н---и? Наистина ли? Н-и-т-н- л-? ------------ Наистина ли? 0
Na---i-a -i? Naistina li? N-i-t-n- l-? ------------ Naistina li?
Ես կարծում եմ, որ նա զանգահարում է: М-сля,-че -е-звъ-не. Мисля, че ще звънне. М-с-я- ч- щ- з-ъ-н-. -------------------- Мисля, че ще звънне. 0
M-s-y-- -he-s-ch--z-yn-e. Mislya, che shche zvynne. M-s-y-, c-e s-c-e z-y-n-. ------------------------- Mislya, che shche zvynne.
Գինին իսկապես հին է: В-н-т- --гур---е---а--. Виното сигурно е старо. В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vin-to----u-no--e -ta-o. Vinoto sigurno ye staro. V-n-t- s-g-r-o y- s-a-o- ------------------------ Vinoto sigurno ye staro.
Դա հաստատ գիտե՞ք: З-ает------ов---ъс-си--рно--? Знаете ли това със сигурност? З-а-т- л- т-в- с-с с-г-р-о-т- ----------------------------- Знаете ли това със сигурност? 0
Z--e-e-l--t--a s------ur-o--? Znaete li tova sys sigurnost? Z-a-t- l- t-v- s-s s-g-r-o-t- ----------------------------- Znaete li tova sys sigurnost?
Ես կասկածում եմ, որ դա հին է: П-е-пол-га-, ---- с---о. Предполагам, че е старо. П-е-п-л-г-м- ч- е с-а-о- ------------------------ Предполагам, че е старо. 0
P--dpo--g-m, -h--ye s-a--. Predpolagam, che ye staro. P-e-p-l-g-m- c-e y- s-a-o- -------------------------- Predpolagam, che ye staro.
Մեր դիրեկտորը շատ լավ տեսք ունի: Н-ш-я---еф -з-л-----до-ре. Нашият шеф изглежда добре. Н-ш-я- ш-ф и-г-е-д- д-б-е- -------------------------- Нашият шеф изглежда добре. 0
Nashi--- -hef iz--ezhda------. Nashiyat shef izglezhda dobre. N-s-i-a- s-e- i-g-e-h-a d-b-e- ------------------------------ Nashiyat shef izglezhda dobre.
Կարծու՞մ եք: Н-ми-а-е -и? Намирате ли? Н-м-р-т- л-? ------------ Намирате ли? 0
N-mira-e---? Namirate li? N-m-r-t- l-? ------------ Namirate li?
Ես գտնում եմ, որ նա իսկապես լավ տեսք ունի: Н--и-ам, ----з-л---а д-р- -н-го-до--е. Намирам, че изглежда дори много добре. Н-м-р-м- ч- и-г-е-д- д-р- м-о-о д-б-е- -------------------------------------- Намирам, че изглежда дори много добре. 0
Nami-am, c-e-izg-ezhd- dori m-ogo ----e. Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre. N-m-r-m- c-e i-g-e-h-a d-r- m-o-o d-b-e- ---------------------------------------- Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre.
Դիրեկտորը հաստատ ընկերուհի ունի: Ше--т о-ре----н- -------ят---а. Шефът определено има приятелка. Ш-ф-т о-р-д-л-н- и-а п-и-т-л-а- ------------------------------- Шефът определено има приятелка. 0
S-e-y- -p-e---en- im- --i--t-lka. Shefyt opredeleno ima priyatelka. S-e-y- o-r-d-l-n- i-a p-i-a-e-k-. --------------------------------- Shefyt opredeleno ima priyatelka.
Դուք իսկապես կարծու՞մ եք: Н--ст--а ---------------? Наистина ли мислите така? Н-и-т-н- л- м-с-и-е т-к-? ------------------------- Наистина ли мислите така? 0
N--s-in- -- -i----e-ta-a? Naistina li mislite taka? N-i-t-n- l- m-s-i-e t-k-? ------------------------- Naistina li mislite taka?
Դա շատ հնարավոր է, որ նա ընկերուհի ունի: Т-ър-----з---н--е -- -м- п--ятел--. Твърде възможно е да има приятелка. Т-ъ-д- в-з-о-н- е д- и-а п-и-т-л-а- ----------------------------------- Твърде възможно е да има приятелка. 0
T-yr-e vy-m---no-ye-da---- ----a--l-a. Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka. T-y-d- v-z-o-h-o y- d- i-a p-i-a-e-k-. -------------------------------------- Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -