արտահայտությունների գիրք

hy Small Talk 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [քսանմեկ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Bulgarian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: О---------? Откъде сте? О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Ot-y----te? Otkyde ste? O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Բազելից: О- Б----. От Базел. О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Ot-----l. Ot Bazel. O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Ба--- -е на---а в ----цар-я. Базел се намира в Швейцария. Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Baz-l----nami-a-v Shve-tsa-i-a. Bazel se namira v Shveytsariya. B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Мож- -и да ------дс--вя --спод-- ---е-? Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo-h- ----a -i --e---a--a -----din My----? Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler? M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Նա օտարերկրացի է: Той-- ч-ж---ец. Той е чужденец. Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T-y--- chu-hd-ne-s. Toy ye chuzhdenets. T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Т----о-ори ня-олко--з-к-. Той говори няколко езика. Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Toy -----i -y---lk- -e--ka. Toy govori nyakolko yezika. T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: За----- път-ли-ст- -ук? За пръв път ли сте тук? З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z- pr-v -y---- -te--u-? Za pryv pyt li ste tuk? Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-,---на-----г--ин--бях-в-ч--т--. Не, миналата година бях вече тук. Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-, -i-a---a -od-na -y--h---c-e----. Ne, minalata godina byakh veche tuk. N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Բայց միայն մի շաբաթ: Но-са---за ед-- с--м--а. Но само за една седмица. Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No--a-o-za yed-----dmi-s-. No samo za yedna sedmitsa. N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Х-ре-ва -и-Ви---и на-? Харесва ли Ви при нас? Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K-a----- li -- --i --s? Kharesva li Vi pri nas? K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Мно-о. Хор----с- п-ия---. Много. Хората са приятни. М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mnog-. K--r----s- p-i-----. Mnogo. Khorata sa priyatni. M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И м-с-но-т-- -- х-ре-ва. И местността ми харесва. И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I -e-t------ mi k-ar-sva. I mestnostta mi kharesva. I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Какъв---к---- с-- по пр-феси-? Какъв / каква сте по професия? К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
K--yv-/-ka--- --e-po p-ofes-ya? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Ես թարգմանիչ եմ: А- --м -рев-----/-пр-в--ач-а. Аз съм преводач / преводачка. А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A- --m-prevo-ach - prev---chk-. Az sym prevodach / prevodachka. A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: А---р-веж-----н-г-. Аз превеждам книги. А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A--p-evezhdam-k---i. Az prevezhdam knigi. A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: С-м---са-а-----т--т--? Сам / сама ли сте тук? С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S-m-- -ama--i ste----? Sam / sama li ste tuk? S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не----ята жена /-м----мъжът -ъщ- ----к. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne- moy-t- -hena-/ moyat -----t -ysh--o-----uk. Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk. N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-т----- -в--е м- д-ц-. А там са двете ми деца. А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A-t-- ---dv-te--- dets-. A tam sa dvete mi detsa. A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -