жазуу
ي-تب
يكتب
ي-ت-
-----
يكتب
0
ya---b
yaktab
y-k-a-
------
yaktab
Ал кат жазды.
هو -ت- رسا--.
هو كتب رسالة.
-و ك-ب ر-ا-ة-
---------------
هو كتب رسالة.
0
h----t-- r--al-ta.
hw kutib risalata.
h- k-t-b r-s-l-t-.
------------------
hw kutib risalata.
Ал кат жазды.
هو كتب رسالة.
hw kutib risalata.
Анан ал ачык кат жазды.
وه--كت---ب--ق--
وهي كتبت بطاقة.
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
-----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-i ----b----------.
whi katabt bitaqata.
w-i k-t-b- b-t-q-t-.
--------------------
whi katabt bitaqata.
Анан ал ачык кат жазды.
وهي كتبت بطاقة.
whi katabt bitaqata.
окуу
ي--أ
يقرأ
ي-ر-
-----
يقرأ
0
ya-ra
yaqra
y-q-a
-----
yaqra
Ал түстүү журнал окуду.
ه- قر- م--ة.
هو قرأ مجلة.
-و ق-أ م-ل-.-
--------------
هو قرأ مجلة.
0
hw qa-a-muj-ata.
hw qara mujlata.
h- q-r- m-j-a-a-
----------------
hw qara mujlata.
Ал түстүү журнал окуду.
هو قرأ مجلة.
hw qara mujlata.
Анан ал китеп окуду.
--ي --أت كتا-اً-
وهي قرأت كتابا-.
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.-
------------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w-i q-ra- k---a--.
whi qarat ktabaan.
w-i q-r-t k-a-a-n-
------------------
whi qarat ktabaan.
Анан ал китеп окуду.
وهي قرأت كتاباً.
whi qarat ktabaan.
алуу
ي--ذ
يأخذ
ي-خ-
----
يأخذ
0
y-k--dh
yakhudh
y-k-u-h
-------
yakhudh
Ал тамеки алды.
هو------يجا-ة.
هو أخذ سيجارة.
-و أ-ذ س-ج-ر-.-
----------------
هو أخذ سيجارة.
0
hw ---ha-h-say-j--a--.
hw 'akhadh sayujarata.
h- '-k-a-h s-y-j-r-t-.
----------------------
hw 'akhadh sayujarata.
Ал тамеки алды.
هو أخذ سيجارة.
hw 'akhadh sayujarata.
Ал бир кесим шоколад алды.
--ي --ذت-ق-عة-شو-و--.
وهي أخذت قطعة شوكولا.
-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.-
-----------------------
وهي أخذت قطعة شوكولا.
0
whi '-kh-d-at qi-e-tan---u-k---n-.
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-.
----------------------------------
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
Ал бир кесим шоколад алды.
وهي أخذت قطعة شوكولا.
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
-و--ان-غ-ر --ل-- أ-ا--ي-فك--- -خل---
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-
--------------------------------------
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
0
hw k-n ghyr-makhl---n- '-ma---i ---an-t--u--l-s----.
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n-
----------------------------------------------------
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
-و كان-كس-لا-،-أما هي ---ن- --ت---.
هو كان كسولا-، أما هي فكانت مجتهدة.
-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.-
-------------------------------------
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
0
h----- k---aa----a-a- -- fak--at mu-tahida--.
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a-
---------------------------------------------
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
-----ن-ف-ير-ً، أ-ا-هي -كانت----ة.
هو كان فقيرا-، أما هي فكانت غنية.
-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.-
-----------------------------------
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
0
h- ka- -q----n,-'-m-a-hi-faka-at g-ani-ta.
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-.
------------------------------------------
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
------ ل--ه ---، و-نم--د-ون-
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.-
------------------------------
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
0
la- --k-- -ad--h m----, -a'iin-ma du--wn-.
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a-
------------------------------------------
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
-- ي---مح-و-ا-،------ م-ح-س-ً-
لم يكن محظوظا-، وإنما منحوسا-.
-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-
--------------------------------
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
0
lam-ya-u--m-z-z-a-, wa-ii-ama mn--s-an.
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-.
---------------------------------------
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
----ك- ---حاً، -إ-----اش----
لم يكن ناجحا-، وإنما فاشلا-.
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.-
------------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam -a--- n--h-an-----i-na-- fas--aa-.
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-.
--------------------------------------
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
ل- --ن-م-ر--اً،-وإ----------ً.
لم يكن مسرورا-، وإنما مستاءا-.
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-
--------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
0
l----aku- ms--r-an, ---i----- ----'aan.
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-.
---------------------------------------
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
لم-يكن سعيداً- --نم---ائسا-.
لم يكن سعيدا-، وإنما يائسا-.
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.-
------------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-m -a--- s--d-an- --'-----a----s-a-.
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n-
-------------------------------------
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
-م---ن-ظ-ي---،-وإ--- ثق-ل ال---
لم يكن ظريفا-، وإنما ثقيل الظل.
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.-
---------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
la---a-----r-faan--wa'ii--ma ---------za-a.
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-.
-------------------------------------------
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.