Сүйлөшмө

ky Appointment   »   ar ‫الموعد‬

24 [жыйырма төрт]

Appointment

Appointment

‫24 [أربع وعشرون]‬

24 [arabae waeasharuna]

‫الموعد‬

[almueda]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча арабча Ойноо Дагы
Автобуска кечигип калдыңбы? ‫-ل ------ا-ح-فل-؟‬ ‫هل فاتتك الحافلة؟‬ ‫-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-‬ ------------------- ‫هل فاتتك الحافلة؟‬ 0
h- -a--t- alh---l--? hl fatatk alhafilat? h- f-t-t- a-h-f-l-t- -------------------- hl fatatk alhafilat?
Мен сени жарым сааттан бери күттүм. ‫--د ا-ت-ر------- ----.‬ ‫لقد انتظرتك لنصف ساعة.‬ ‫-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.- ------------------------ ‫لقد انتظرتك لنصف ساعة.‬ 0
l-ad-a-ta-----u- --n--f-s--at-n. lqad antazaratuk linisf saeatan. l-a- a-t-z-r-t-k l-n-s- s-e-t-n- -------------------------------- lqad antazaratuk linisf saeatan.
Жаныңда уюлдук телефон жокпу? ‫أل- ت--ل هاتف-ً --ال-ً؟‬ ‫ألا تحمل هاتفا- جوالا-؟‬ ‫-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا-؟- ------------------------- ‫ألا تحمل هاتفاً جوالاً؟‬ 0
al--t-h-il-h------ jw-l-a-? ala tahmil hatfaan jwalaan? a-a t-h-i- h-t-a-n j-a-a-n- --------------------------- ala tahmil hatfaan jwalaan?
Кийинки жолу так бол! ‫-- -قيق---ف---و--ك ال-ر--الق----!‬ ‫كن دقيقا- في موعدك المرة القادمة!‬ ‫-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-‬ ----------------------------------- ‫كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!‬ 0
k--dq----n-fi---weida- a---ra- a-q----ata! kn dqyqaan fi maweidak almarat alqadimata! k- d-y-a-n f- m-w-i-a- a-m-r-t a-q-d-m-t-! ------------------------------------------ kn dqyqaan fi maweidak almarat alqadimata!
Кийинки жолу таксиге түш! ‫خ- ----ة--جرة ف---ل--- ا--ا-م--‬ ‫خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!‬ ‫-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-‬ --------------------------------- ‫خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!‬ 0
k------y------u-----f- a-m-rat---q-d--at-! khdh sayarat 'ujrat fi almarat alqadimata! k-d- s-y-r-t '-j-a- f- a-m-r-t a-q-d-m-t-! ------------------------------------------ khdh sayarat 'ujrat fi almarat alqadimata!
Кийинки жолу кол чатыр алып кел! ‫-في --م-ة-ا-ق-دم------ح---ع---ظلة ض- --مطر!‬ ‫ في المرة القادمة: اصطحب معك مظلة ضد المطر!‬ ‫ ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- ا-ط-ب م-ك م-ل- ض- ا-م-ر-‬ --------------------------------------------- ‫ في المرة القادمة: اصطحب معك مظلة ضد المطر!‬ 0
f- a-marat--lqadimat:----t--ab m--ak--i--l-----di--------! fi almarat alqadimat: aistahab maeak mizalatan dida almtr! f- a-m-r-t a-q-d-m-t- a-s-a-a- m-e-k m-z-l-t-n d-d- a-m-r- ---------------------------------------------------------- fi almarat alqadimat: aistahab maeak mizalatan dida almtr!
Эртең мен бошмун. ‫-د-ً-ع-د- -ط-ة-‬ ‫غدا- عندي عطلة.‬ ‫-د-ً ع-د- ع-ل-.- ----------------- ‫غداً عندي عطلة.‬ 0
ghdaan---ndi e--l--a. ghdaan eindi eatlata. g-d-a- e-n-i e-t-a-a- --------------------- ghdaan eindi eatlata.
Эртең жолугалыбы? ‫-- س-ل-ق----ًا؟‬ ‫هل سنلتقي غد-ا؟‬ ‫-ل س-ل-ق- غ-ً-؟- ----------------- ‫هل سنلتقي غدًا؟‬ 0
h---a----aqi----an-? hl sanaltaqi ghdana? h- s-n-l-a-i g-d-n-? -------------------- hl sanaltaqi ghdana?
Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. ‫---فن---غدً- ل- --ا-بن--‬ ‫يؤسفني، غد-ا لا يناسبني.‬ ‫-ؤ-ف-ي- غ-ً- ل- ي-ا-ب-ي-‬ -------------------------- ‫يؤسفني، غدًا لا يناسبني.‬ 0
yw-f--, ----na--a-----s--n-. ywsfni, ghdana la yunasibni. y-s-n-, g-d-n- l- y-n-s-b-i- ---------------------------- ywsfni, ghdana la yunasibni.
Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? ‫-عن-ك --ط ل--اي---ذا-الأ-ب--؟‬ ‫أعندك خطط لنهاية هذا الأسبوع؟‬ ‫-ع-د- خ-ط ل-ه-ي- ه-ا ا-أ-ب-ع-‬ ------------------------------- ‫أعندك خطط لنهاية هذا الأسبوع؟‬ 0
aei------hu-at-l--i-aya- ---a -l'as---a? aeindak khutat linihayat hdha al'asbuea? a-i-d-k k-u-a- l-n-h-y-t h-h- a-'-s-u-a- ---------------------------------------- aeindak khutat linihayat hdha al'asbuea?
Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? ‫-م انك -----وع--‬ ‫ام انك على موعد؟‬ ‫-م ا-ك ع-ى م-ع-؟- ------------------ ‫ام انك على موعد؟‬ 0
a------ak------ ---ed? am 'iinak ealaa mawed? a- '-i-a- e-l-a m-w-d- ---------------------- am 'iinak ealaa mawed?
Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. ‫-قتر- أ- ن-ت----ي --ا-- --أ-ب-ع-‬ ‫أقترح أن نلتقي في نهاية الأسبوع.‬ ‫-ق-ر- أ- ن-ت-ي ف- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-‬ ---------------------------------- ‫أقترح أن نلتقي في نهاية الأسبوع.‬ 0
aq--r-h-'a- n-l---i f- ni-ay-t a---sb--a. aqtarih 'an naltaqi fi nihayat al'asbuea. a-t-r-h '-n n-l-a-i f- n-h-y-t a-'-s-u-a- ----------------------------------------- aqtarih 'an naltaqi fi nihayat al'asbuea.
Пикник кылалыбы? ‫--ر-- -- -لق-ام --زهة؟‬ ‫أترغب في القيام بنزهة؟‬ ‫-ت-غ- ف- ا-ق-ا- ب-ز-ة-‬ ------------------------ ‫أترغب في القيام بنزهة؟‬ 0
at-r-ha--fi-alq-a----n--i--ta? atarghab fi alqiam binazihata? a-a-g-a- f- a-q-a- b-n-z-h-t-? ------------------------------ atarghab fi alqiam binazihata?
Жээкке баралыбы? ‫هل ---ب إل---------‬ ‫هل نذهب إلى الشاطئ؟‬ ‫-ل ن-ه- إ-ى ا-ش-ط-؟- --------------------- ‫هل نذهب إلى الشاطئ؟‬ 0
hl --d-ha---iil-a-al-ha--? hl nadhhab 'iilaa alshaty? h- n-d-h-b '-i-a- a-s-a-y- -------------------------- hl nadhhab 'iilaa alshaty?
Тоого баралы? ‫هل ---- ا-- الج-----‬ ‫هل نذهب الى الجبال ؟‬ ‫-ل ن-ه- ا-ى ا-ج-ا- ؟- ---------------------- ‫هل نذهب الى الجبال ؟‬ 0
hl-nadh--- 'i---- al---a--? hl nadhhab 'iilaa aljibal ? h- n-d-h-b '-i-a- a-j-b-l ? --------------------------- hl nadhhab 'iilaa aljibal ?
Мен сени кеңседен алып кетем. ‫س--- -أخذك م- ال-ك--.‬ ‫سأمر لأخذك من المكتب.‬ ‫-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.- ----------------------- ‫سأمر لأخذك من المكتب.‬ 0
s'a----l-'------ik ----------ab. s'amir li'akhadhik min almaktab. s-a-i- l-'-k-a-h-k m-n a-m-k-a-. -------------------------------- s'amir li'akhadhik min almaktab.
Мен сени үйдөн алып кетем. ‫--مر ---ذ--م----من--.‬ ‫سأمر لآخذك من المنزل.‬ ‫-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.- ----------------------- ‫سأمر لآخذك من المنزل.‬ 0
s--ma------h--h-k -in-al-anzi-. s'amar liakhadhik min almanzil. s-a-a- l-a-h-d-i- m-n a-m-n-i-. ------------------------------- s'amar liakhadhik min almanzil.
Мен сени аялдамадан алып кетем. ‫سأ-ر---ذك--ن--و-- -لحافلات-‬ ‫سأمرلآخذك من موقف الحافلات.‬ ‫-أ-ر-آ-ذ- م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.- ----------------------------- ‫سأمرلآخذك من موقف الحافلات.‬ 0
s-am-i-akhid-ik --- m-w--f--l---i--t. s'amrilakhidhik min mawqif alhafilat. s-a-r-l-k-i-h-k m-n m-w-i- a-h-f-l-t- ------------------------------------- s'amrilakhidhik min mawqif alhafilat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -