Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча арабча Ойноо Дагы
көз айнек ‫نظ-رة‬ ‫نظارة‬ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
n----t nzarat n-a-a- ------ nzarat
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. ‫ل-د --ي ن--رت--‬ ‫لقد نسي نظارته.‬ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
l--d-n-si n-z--ata-a. lqad nasi nizarataha. l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
Анын көз айнеги кайда? ‫----نظار-ه---ا --ى-‬ ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ay- ni-a-a---,----t---a؟ ayn nizaratuh, ya taraa؟ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
саат ‫-لس-ع-‬ ‫الساعة‬ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
a--a-e-t alsaaeat a-s-a-a- -------- alsaaeat
Анын сааты бузук. ‫---ت- --فت-‬ ‫ساعته تلفت.‬ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
s----t-----a--t-. saaeath talafata. s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
Саат дубалда илинип турат. ‫ا--اعة م--قة-على--لح----‬ ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
alsaa--t--------at------ al-a---. alsaaeat muealaqat ealaa alhayit. a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
паспорт ‫جواز -لس--‬ ‫جواز السفر‬ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
j--z -l--fr jwaz alsufr j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
Ал паспортун жоготту. ‫لق- -ق- ج--ز---ره-‬ ‫لقد فقد جواز سفره.‬ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
lq-d-faqa- -aw-----f--ha. lqad faqad jawaz sufarha. l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
Анын паспорту кайда? ‫--- ---ز---ر----ا ترى-‬ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
ayn-ja--z-s-fa--ha---a ta--a؟ ayn jawaz safariha, ya taraa؟ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
алар – алардын ‫هم--ـ-ـــ-ــ --هم-ه-ّ-ــ-ــ-ـ--ــ-ـ-----نّ‬ ‫هم ـــــــــ ــهم/هن- ــــــــ ــــــــهن-‬ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
hm -m/h- hnn hm hm/hn hnn h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. ‫ل--يم---للأط--ل الع--ر-----و--ديهم.‬ ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
l----m-i---i--at--- al----u- -------a-d----. la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm. l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! ‫و-ك- ها--- أتى وا--ا---‬ ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
wlk----a q-- 'a--a -al--ah-m. wlkun ha qad 'ataa waldaahim. w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
сиз - сиздин ‫ح-----ـ-ـ---ـ- ــ---ــ--َ‬ ‫حضرتك ــــــــ ــــــــك-‬ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
h---tk- ka hdartk ka h-a-t- k- ---------- hdartk ka
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? ‫ك---ك-ن--رحل-ك- -يد-م-لر-‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
k-- k---t-r----t--,-sy---uwlr? kif kanat rihlatak, syd muwlr? k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? ‫--ن -و-تك،-سي- --لر-‬ ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a----u---a-----d-m-w--? ayn zujatak, syd muwlr? a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
сиз - сиздин ‫---تُ-- -ـ-ـ-ـــ-ـــــــ--‬ ‫حضرت-ك- ــــــــ ـــــــك-‬ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
h-rtuk -i hdrtuk ki h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? ‫--ف--ان- رح--ك، --د-------‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
kif---na---i-latuk- sayi--------am-yt-n? kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan? k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? ‫--------،----ة شم-ت؟‬ ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
a-n--aw-i-,-s-y------ ------t? ayn zawjik, sayidatan shamiyt? a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -