Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? К-ј--врат-врс-а-ј---о-еш-? Која вратоврска ја носеше? К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
K-јa--r-t-v-sk--јa -osy---y-? Koјa vratovrska јa nosyeshye? K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Ce maşină ai cumpărat? Кој-------бил -- ку--? Кој автомобил го купи? К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Ko--a--omo-----u--k-o-i? Koј avtomobil guo koopi? K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
La ce revistă te-ai abonat? З--------с--- ----ретп----? За кој весник се претплати? З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z- ko- vy-sn---sy- --y--pla--? Za koј vyesnik sye pryetplati? Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Pe cine aţi văzut? К----в-д-вте? Кого видовте? К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Ko--o---dov--e? Koguo vidovtye? K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Cu cine v-aţi întâlnit? К-го--р--н----? Кого сретнавте? К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Koguo-s-yet--v-ye? Koguo sryetnavtye? K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Pe cine aţi recunoscut? Кого ------навт-? Кого препознавте? К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Ko-uo--ry-p-zn----e? Koguo pryepoznavtye? K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Când v-aţi trezit? Ко--------в-е? Кога станавте? К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Kogua s----vt-e? Kogua stanavtye? K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Când aţi început? К----за-----в--? Кога започнавте? К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K-gua-za---h--v-y-? Kogua zapochnavtye? K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Când v-aţi oprit? Ко----р-ст-на-т-? Кога престанавте? К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K--u--prye--a----ye? Kogua pryestanavtye? K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
De ce v-aţi trezit? Зо-т---е--а--удивте? Зошто се разбудивте? З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Zosh-o---e-ra-b-o-iv-ye? Zoshto sye razboodivtye? Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
De ce aţi devenit profesor? З-шт----а----е-н----вник? Зошто станавте наставник? З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Zo-ht- stanav--e -ast---ik? Zoshto stanavtye nastavnik? Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
De ce aţi luat un taxi? З--то з-м---- т-к--? Зошто земавте такси? З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zos------em--t-e-ta-s-? Zoshto zyemavtye taksi? Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
De unde aţi venit? О- каде--о-д--т-? Од каде дојдовте? О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
Od -ad-e doј-ov-ye? Od kadye doјdovtye? O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Unde aţi mers? Нака-- о----в-е? Накаде отидовте? Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Nak--y---ti-o-t-e? Nakadye otidovtye? N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Unde aţi fost? Ка-- -евт-? Каде бевте? К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Kadye b-e--ye? Kadye byevtye? K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Cui i-ai ajutat? К-м-----------а? Кому му помогна? К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
Ko--o -oo po---u--? Komoo moo pomoguna? K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Cui i-ai scris? К-м- му п---? Кому му пиша? К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Komo---o--pish-? Komoo moo pisha? K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Cui i-ai răspuns? К--у ---о--о----? Кому му одговори? К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Ko-oo m-o od----or-? Komoo moo odguovori? K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.