М----- -и-да-----о-о--е-е?
Можете ли да ми помогнете?
М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е-
--------------------------
Можете ли да ми помогнете? 0 M-ʐ-et-e--- -- -i po---unyetye?Moʐyetye li da mi pomogunyetye?M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-?-------------------------------Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Ка-е-им---в---до--р ре---ра-?
Каде има овде добар ресторан?
К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-?
-----------------------------
Каде има овде добар ресторан? 0 Ka--e --a----y- do--- ------r-n?Kadye ima ovdye dobar ryestoran?K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n---------------------------------Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
По--- ---те еде--де--пр-в- --п---.
Потоа одете еден дел право напред.
П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-.
----------------------------------
Потоа одете еден дел право напред. 0 P--o- -dy--y- --d----dyel-prav---aprye-.Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d-----------------------------------------Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
П-т---о---- ст--мет----а --сно.
Потоа одете сто метри на десно.
П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о-
-------------------------------
Потоа одете сто метри на десно. 0 Pot-a--dy-tye -t- -y-t---na--y--no.Potoa odyetye sto myetri na dyesno.P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-.-----------------------------------Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
Может- и----та-а-да -ем--- и -в--бу-.
Можете исто така да земете и автобус.
М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с-
-------------------------------------
Можете исто така да земете и автобус. 0 Moʐy-t-- ---o-t--a d--zye-y--y- i a----o-s.Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-.-------------------------------------------Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
Мо---е---то т--а--а з----е и тр-м---.
Можете исто така да земете и трамвај.
М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј-
-------------------------------------
Можете исто така да земете и трамвај. 0 Mo-y--ye --t---a-- d------ye-y- - t-amva-.Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј-------------------------------------------Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
М-ж-т- -с---------- вози-------з-ди мен-.
Можете исто така да возите и позади мене.
М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-.
-----------------------------------------
Можете исто така да возите и позади мене. 0 M-ʐy-----ist--taka -a v-----e ------d- my-nye.Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-.----------------------------------------------Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
К-к---а-с-игна---- фу-б-лск-от-с--д---?
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н-
---------------------------------------
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0 K-ko--a--t-g--am d--fo---al-ki-t st---o-?Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n------------------------------------------Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
После этого поверните направо при первой возможности.
По--а -в----е----п--ат- --и-- --с-о.
Потоа свртете на првата улица десно.
П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о-
------------------------------------
Потоа свртете на првата улица десно. 0 P-t-a s--t----e -- prvata ----t----yes--.Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-.-----------------------------------------Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
Другие языки
Нажмите на флаг!
После этого поверните направо при первой возможности.
И-ви-ет-,----о--а-ст---а- ----е--д-омо-?
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-?
----------------------------------------
Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0 I---n--tye----ko--a--t-g---m--o --e-od---ot?Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t---------------------------------------------Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
Н-ј-об-о-е--- -е-ете--е-р-.
Најдобро е да земете метро.
Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о-
---------------------------
Најдобро е да земете метро. 0 Na---b-o-y- -a z---y-tye ---tro.Naјdobro ye da zyemyetye myetro.N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-.--------------------------------Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
Если мы хотим сообщить что-то друг другу, мы используем наш язык.
Также и у животных есть собственный язык.
И они его также используют, как и люди.
Т.е. они разговаривают друг с другом, чтобы обмениваться информацией.
В принципе, каждый вид животных владеет определённым языком.
Даже термиты общаются друг с другом.
При опасности они бьют свое тело о землю.
Они предупреждают друг друга об опасности.
Другие виды животных свистят, когда приближаются враги.
Пчёлы разговаривают друг с другом, танцуя.
Тем самым они показывают другим пчёлам, где и какая есть пища.
Киты создают звуки, которые можно услышать за 5000 километров.
С помощью специальных пений они общаются друг с другом.
Также слоны подают друг другу различные звуковые сигналы.
Но человек их не может услышать.
Большинство языков животных очень сложные.
Они состоят из комбинаций различных знаков.
Таким образом, используются звуковые, химические и оптические сигналы.
Кроме того, животные используют различные жесты.
Между тем, язык домашних животных человек выучил.
Он знает, когда радуются собаки.
И он распознаёт, когда кошки хотят остаться одни.
Но собаки и кошки говорят на совсем другом языке.
Многие знаки даже полностью противоположные.
Долгое время думали, что эти животные просто не любят друг друга.
Но они понимают друг друга неправильно.
Это ведёт затем к проблемам между собаками и кошками.
Т.е. и животные ссорятся из-за непонимания…
Вы знали?
Сербский является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек.
Большинство из них живут в Сербии и других странах Юго-Восточной Европы.
Сербский относится к южнославянским языкам.
Хорватский и боснийский языки близки к сербскому.
Грамматика и лексика очень похожи.
Поэтому понимать друга друга сербы, хорваты и боснийцы могут без проблема.
Сербский алфавит состоит из 30 букв.
Каждой из которых присваивается уникальное произношение.
При постановке ударения можно найти параллели с традиционными тональными языками.
В китайском языке, например, при изменении высоты тона слогов меняется также их значение.
Это похоже на сербский язык.
Тем не менее, здесь играет роль только высота ударных слогов.
Сильно флективная структура языка является отличительной чертой сербского языка.
Это означает, что существительные, глаголы, прилагательные и местоимения всегда склоняются и спрягаются.
Поэтому тот, кто интересуется грамматическими структурами, должен обязательно выучить сербский!