Разговорник

ru Прошедшая форма модальных глаголов 1   »   mk Минато на модалните глаголи 1

87 [восемьдесят семь]

Прошедшая форма модальных глаголов 1

Прошедшая форма модальных глаголов 1

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

[Minato na modalnitye gulaguoli 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Мы должны были полить цветы. Н-- -о---м- д--ги-----в-м- ц-еќ---т-. Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а- ------------------------------------- Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 0
N--- mor-vm---d--------ly-vam-- -zvye-jiњ--a. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata. N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-. --------------------------------------------- Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
Мы должны были убрать квартиру. Ни--мор-в---д- г------и--и-е-ста-от. Ние моравме да го расчистиме станот. Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-. ------------------------------------ Ние моравме да го расчистиме станот. 0
N----m-ravmye-da--uo---s--i----y--st--ot. Niye moravmye da guo raschistimye stanot. N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-. ----------------------------------------- Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
Мы должны были помыть посуду. Н-е м--а--е ---г----мие-- --дов-т-. Ние моравме да ги измиеме садовите. Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-. ----------------------------------- Ние моравме да ги измиеме садовите. 0
Niye -or--m-- -- gu--i--i-e--e--adovit--. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye. N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e- ----------------------------------------- Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
Вы должны были оплатить счёт? Мор-вте-ли-да----п--тит- --е-кат-? Моравте ли да ја платите сметката? М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-? ---------------------------------- Моравте ли да ја платите сметката? 0
M-rav--e-l--d- -a--lat-t-e--mye-k--a? Moravtye li da јa platitye smyetkata? M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a- ------------------------------------- Moravtye li da јa platitye smyetkata?
Вам пришлось заплатить за вход? М--а--е-л- да-п---и-е ---з? Моравте ли да платите влез? М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-? --------------------------- Моравте ли да платите влез? 0
Mor---y---i-d- p-a----e-vlye-? Moravtye li da platitye vlyez? M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z- ------------------------------ Moravtye li da platitye vlyez?
Вам пришлось заплатить штраф? Мор-вте ---д-----ти-- к-зн-? Моравте ли да платите казна? М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а- ---------------------------- Моравте ли да платите казна? 0
Mora--ye--i d- ---t-t----azn-? Moravtye li da platitye kazna? M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a- ------------------------------ Moravtye li da platitye kazna?
Кому пришлось попрощаться? К---м-р-ше -а-----оз-ра-и? Кој мораше да се поздрави? К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-? -------------------------- Кој мораше да се поздрави? 0
K---m--a-h-- -a sye--oz--avi? Koј morashye da sye pozdravi? K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-? ----------------------------- Koј morashye da sye pozdravi?
Кому пришлось рано уйти домой? Ко---ор--- ------о---р--о до-а? Кој мораше да си оди рано дома? К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-? ------------------------------- Кој мораше да си оди рано дома? 0
K-ј-mor-shy--d- si o-i-r--------? Koј morashye da si odi rano doma? K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-? --------------------------------- Koј morashye da si odi rano doma?
Кому пришлось сесть на поезд? К-ј---раш---а го з-ме--оз--? Кој мораше да го земе возот? К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т- ---------------------------- Кој мораше да го земе возот? 0
Koј-mo--s-y--d- gu- z----e ---ot? Koј morashye da guo zyemye vozot? K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t- --------------------------------- Koј morashye da guo zyemye vozot?
Мы не хотели долго оставаться. Ни- -е -а--в-- да о-танем--дол-о. Ние не сакавме да останеме долго. Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о- --------------------------------- Ние не сакавме да останеме долго. 0
Ni-e ny- ---a--ye ---o-ta--em-e---l-u-. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo. N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-. --------------------------------------- Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
Мы не хотели ничего пить. Н-е--- с--а-ме д- пие-----шт-. Ние не сакавме да пиеме ништо. Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о- ------------------------------ Ние не сакавме да пиеме ништо. 0
Ni-e---e-s----my- -a --y--ye-ni--to. Niye nye sakavmye da piyemye nishto. N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-. ------------------------------------ Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
Мы не хотели беспокоить. Н-е -е-са-а-----а -р--име. Ние не сакавме да пречиме. Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е- -------------------------- Ние не сакавме да пречиме. 0
Niy- ny- -a-a-----d--pry-c-i---. Niye nye sakavmye da pryechimye. N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-. -------------------------------- Niye nye sakavmye da pryechimye.
Я хотел бы / хотела бы позвонить. Ј----то--к- с-к----- т--е-о---а-. Јас штотуку сакав да телефонирам. Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м- --------------------------------- Јас штотуку сакав да телефонирам. 0
Јas-shtotook-o--ak---da-t-----fo--r--. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram. Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------------- Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
Я хотел / хотела бы заказать такси. Ј-с с------- нарач-м ед-----к--. Јас сакав да нарачам едно такси. Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и- -------------------------------- Јас сакав да нарачам едно такси. 0
Јa--sa--v--a n-rach-m---dn---a-si. Јas sakav da naracham yedno taksi. Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i- ---------------------------------- Јas sakav da naracham yedno taksi.
Я хотел / хотела бы поехать домой. Ј-с и-ен- са-а- -- ----ва--до-а. Јас имено сакав да патувам дома. Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-. -------------------------------- Јас имено сакав да патувам дома. 0
Јas--m---o-s-ka- d--pa-oovam --ma. Јas imyeno sakav da patoovam doma. Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-. ---------------------------------- Јas imyeno sakav da patoovam doma.
Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене. Ј-с м--ле-,-д-к- ----ше-----а ---ика- т--јата-ж-на. Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-. --------------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 0
Ј-- m-s----,-----a-s-kashye-da-јa--o-----h --oјa---ʐye-a. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a- --------------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро. Ј-- ми----, де-а --каш--да ------ш-------а-ии. Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-. ---------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 0
Ј-s m-sly--,-d--k- s----hy---a-p---ka---i--orm--z-i. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i- ---------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
Я думал / думала, ты хотел заказать пиццу. Ј-- м-----,-д----са---е--- н---ча-----а. Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-. ---------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 0
Јa- --slyev,---ek- ------ye--a ---a-ha-h -it-a. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a- ----------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

Большие буквы, большие чувства

В рекламе показывают много изображений. Изображения пробуждают наш особый интерес. Мы смотрим на них дольше и интенсивнее, чем на буквы. Благодаря этом мы лучше вспоминаем рекламу, в которой появляются изображения. Также изображения рождают сильные эмоциональные реакции. Изображения очень быстро распознаются мозгом. Сразу же известно, что можно увидеть на изображении. Буквы функционируют по-другому, чем изображения. Они являются абстрактными знаками. Поэтому наш мозг медленнее реагирует на буквы. Он должен сначала понять значение слова. Можно было бы сказать, что знаки должны переводится языковым мозгом. Но также буквами можно создать эмоции. Для этого в тексте нужно печать прописные буквы. Исследования показывают, что большие буквы производят сильное действие. Большие буквы не только сильнее бросаются в глаза в отличие от маленьких. Они также рождают более сильные эмоциональные реакции. Это относится как к положительным, так и отрицательным чувствам. Размер вещей всегда был очень важным для человека. При опасности человек должен быстро реагировать. А когда что-то очень большое, часто уже очень близко! То, что большие буквы рождают сильную реакцию, таким образом, понятно. Меньше понятно, почему мы также реагируем на большие буквы. Буквы, собственно говоря, не являются сигналом для мозга. Тем не менее он обнаруживает сильную активность, когда видит большие буквы. Для учёных этот результат очень интересен. Он показывает, насколько важными стали для нас буквы. Наш мозг как-то научился реагировать на письмо…