Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   mk голем – мал

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

[guolyem – mal]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая го-е--и м-л голем и мал г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g-ol-em ---al guolyem i mal g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Слон большой. Сл--от - -о--м. Слонот е голем. С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
Sl-----ye -u--yem. Slonot ye guolyem. S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Мышь маленькая. Г--ше--- е-ма-. Глушецот е мал. Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
Gu-o-s-ye--ot -e-m--. Gulooshyetzot ye mal. G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
Тёмный / -ая и светлый / -ая т--е------ет-л темен и светол т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
t-e-ye--i s---tol tyemyen i svyetol t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Ночь тёмная. Н-ќ-- е-тем-а. Ноќта е темна. Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
N-k-t- ye -y-m--. Nokjta ye tyemna. N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
День светлый. Денот-е-----ол. Денот е светол. Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
D--n-- ye sv-----. Dyenot ye svyetol. D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
Старый / -ая и молодой / -ая с--р и--л-д стар и млад с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
st-r-i -l-d star i mlad s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Наш дедушка очень старый. Наш-от ---о --мно-- -тар. Нашиот дедо е многу стар. Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N-s--o- ---d---e-m--gu-o star. Nashiot dyedo ye mnoguoo star. N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
70 лет назад он ещё был молодым. Пр-д 7- ---и---бе----шт- -л--. Пред 70 години беше уште млад. П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pr--d -- guo--ni b--sh-----sh-ye-m-a-. Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad. P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
Красивый / -ая и уродливый / -ая уб-в и--рд убав и грд у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
oo-a--- -u-d oobav i gurd o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Бабочка красивая. Пеп-ру-кат--- уба-а. Пеперутката е убава. П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
P---------k---------b--a. Pyepyerootkata ye oobava. P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Паук уродливый. П-ја-о- е -рд. Пајакот е грд. П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Pa--k-- y--gur-. Paјakot ye gurd. P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
Толстый / -ая и худой / -ая д--е- --с--б-------к дебел и слаб / тенок д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
d-----l i slab --ty-nok dyebyel i slab / tyenok d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Ж----со 1-0 -------ми-- -ебела. Жена со 100 килограми е дебела. Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐyena so-10- -------a-i-y--d--bye--. ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela. ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. М-ж-с- -0 кил---ами----лаб. Маж со 50 килограми е слаб. М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
M-ʐ--- 5--k-logu---i ye ----. Maʐ so 50 kilogurami ye slab. M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая с--п и--вт-н скап и евтин с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
sk-- i-y-v-in skap i yevtin s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Машина дорогая. Ав-ом--и--т-е с--п. Автомобилот е скап. А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A---mo-i-o--ye--ka-. Avtomobilot ye skap. A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Газета дешёвая. В--ни-от - ----н. Весникот е евтин. В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
V---n-k-t ---y--t--. Vyesnikot ye yevtin. V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.