Разговорник

ru Задавать вопросы 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [шестьдесят три]

Задавать вопросы 2

Задавать вопросы 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
У меня есть увлечение. Ј-с-и-а---оби. Јас имам хоби. Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Ј-s--m----h-b-. Јas imam khobi. Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Я играю в теннис. Јас и---- т--и-. Јас играм тенис. Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Ј-s i---a- t-enis. Јas iguram tyenis. Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Где теннисный корт? Кад--и-а--------те--а-----с? Каде има игралиште за тенис? К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Kady--im--i-u----sh----z- ty----? Kadye ima iguralishtye za tyenis? K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
У тебя есть увлечение? И--ш ---хоб-? Имаш ли хоби? И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Ima-h -i k--b-? Imash li khobi? I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Я играю в футбол. Ја- ----- ф-дб-л. Јас играм фудбал. Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Јa- -guram -ood--l. Јas iguram foodbal. Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Где футбольная площадка? Каде --а-фудб--ск- игр--иш-е? Каде има фудбалско игралиште? К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
K---e---- foodbalsk--igur--i-h-y-? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
У меня болит рука. Ме-б--и-ра-ат-. Ме боли раката. М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M-- ---- -aka-a. Mye boli rakata. M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Моя нога и рука тоже болят. М--б-л--с-------о-и -а-а-а и-т-----а. Ме боли стопалото и раката исто така. М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
Mye--o-i-s-opa-oto-i -akat- is-o --ka. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Где врач? К--е има --к-о-? Каде има доктор? К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
K---e-ima -ok-o-? Kadye ima doktor? K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
У меня есть машина. Јас-и-а---в-о-о---. Јас имам автомобил. Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Ј---imam-av-om-bi-. Јas imam avtomobil. Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
У меня есть и мотоцикл. Ј-----то-т-----м-м-- мот--. Јас исто така имам и мотор. Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Ј-- -st- t-k---mam-i mot-r. Јas isto taka imam i motor. Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Где парковочная стоянка? К--е-има-п-рк-ра-и-те? Каде има паркиралиште? К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
K-d-e-ima park--a---ht-e? Kadye ima parkiralishtye? K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
У меня есть свитер. Јас-и-а--п----ер. Јас имам пуловер. Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Јas im-- -o--ovy-r. Јas imam poolovyer. Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
У меня также есть куртка и джинсы. Ј---и-то---ка-и-ам -а-н- и ---и--арме-к-. Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Јas--sto--ak---m-m-јa-na------n---ar---rk-. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Где стиральная машина? Каде -м- м-ши-- за пе---- ---шта? Каде има машина за перење алишта? К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ka-y---m--ma--in- z--p-erye--- al-shta? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
У меня есть тарелка. Ј----мам-ч--и--. Јас имам чинија. Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јa--im-m c-i--ј-. Јas imam chiniјa. Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
У меня есть нож, вилка и ложка. Ј-с им-м нож---и-у--- --лаж--а. Јас имам нож, вилушка и лажица. Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јas-ima----ʐ------oshk--i l----za. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Где соль и перец? К-------с-л---- -----о-? Каде се солта и биберот? К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
K-dy--sye--olta----i-ye--t? Kadye sye solta i bibyerot? K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Тело реагирует на язык

Язык обрабатывается в нашем мозге. Когда мы слушаем или читаем, наш мозг в активном состоянии. Это можно измерить различными методами. Но не только наш мозг реагирует на языковое воздействие. Новые исследования показывают, что язык также активизирует наше тело. Наше тело работает, когда оно читает или слышит определённые слова. Это, прежде всего, слова, которые описывают телесные реакции. Слово улыбаться - хороший тому пример. Когда мы читаем это слово, наши “мышцы улыбки” приходят в движение. Также у негативных слов есть измеряемый эффект. Примером этого служит слово боль . У нашего тела небольшая болезненная реакция, когда мы его читаем. Можно было бы сказать, что мы имитируем то, что мы читаем или слышим. Чем образнее язык, тем чётче мы на него реагируем. Точное описание влечёт за собой сильную реакцию. Для одного исследования измеряли активность туловища. Испытуемым были показаны различные слова. Это были позитивные и негативные слова. Мимика испытуемых изменялась во время теста. Движения рта и лба варьировались. Это доказывает, что язык оказывает на нас сильное влияние. Слова - это больше, чем просто слова коммуникации. Наш мозг переводит язык в язык тела. Как точно это происходит, ещё не исследовано. Возможно, у результатов этого исследования будут новые данные. Врачи обсуждают, как можно лучше всего лечить пациентов. Потому что многим больным людям нужна долгая терапия. И при этом много говорят…