短语手册

zh 饮料   »   uk Напої

12[十二]

饮料

饮料

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

[Napoï]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 喝 茶 。 Я-п’ю-ча-. Я п’ю чай. Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
YA---y--ch---. YA pʺyu chay-. Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
我 喝 咖啡 。 Я-п-ю -а-у. Я п’ю каву. Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
YA----u-k---. YA pʺyu kavu. Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
我 喝 矿泉水 。 Я -’- мінера---у -оду. Я п’ю мінеральну воду. Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
Y--p----mine-a-ʹn- -od-. YA pʺyu mineralʹnu vodu. Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? Ч---’-ш ти-ч---з -и-он--? Чи п’єш ти чай з лимоном? Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
Ch- -ʺy--h -y ch--- z ly-o-o-? Chy pʺyesh ty chay- z lymonom? C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? Чи п’єш -- -----з-ц-кр-м? Чи п’єш ти каву з цукром? Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
C-y----es---y --vu-z tsu-ro-? Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom? C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
你 喝不喝 加冰的 水 ? Ч- п’-ш----в-д--з-л---ом? Чи п’єш ти воду з льодом? Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
Chy ---e-- t--v--u ---ʹ-dom? Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom? C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
这里 有 一个 聚会 。 Тут -ечі-ка. Тут вечірка. Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
T-t vechi--a. Tut vechirka. T-t v-c-i-k-. ------------- Tut vechirka.
人们 喝 香槟酒 。 Люди ----ь----панс---. Люди п’ють шампанське. Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
L---- ---u-ʹ sh-m--n---e. Lyudy pʺyutʹ shampansʹke. L-u-y p-y-t- s-a-p-n-ʹ-e- ------------------------- Lyudy pʺyutʹ shampansʹke.
人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 Л--и--’ю-----но-і ---о. Люди п’ють вино і пиво. Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
Lyud-----u-ʹ--yn- i p-v-. Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo. L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-. ------------------------- Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
你 喝酒 吗 ? Ч- --єш--и--л--голь? Чи п’єш ти алкоголь? Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
C-y p-y--- ty -lkoho-ʹ? Chy pʺyesh ty alkoholʹ? C-y p-y-s- t- a-k-h-l-? ----------------------- Chy pʺyesh ty alkoholʹ?
你 喝 威士忌 吗 ? Ч--п’єш-ти-ві--і? Чи п’єш ти віскі? Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
C-y--ʺ---- -y v--ki? Chy pʺyesh ty viski? C-y p-y-s- t- v-s-i- -------------------- Chy pʺyesh ty viski?
你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? Ч- -’єш-т- ко-- з ро--м? Чи п’єш ти колу з ромом? Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
Chy ---esh -y -o---z rom--? Chy pʺyesh ty kolu z romom? C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m- --------------------------- Chy pʺyesh ty kolu z romom?
我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 Я не --блю -а-па-с-к-го. Я не люблю шампанського. Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
Y- ne-l---l------m-------ho. YA ne lyublyu shampansʹkoho. Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o- ---------------------------- YA ne lyublyu shampansʹkoho.
我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 Я-не--ю--ю -и--. Я не люблю вина. Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
Y--ne--y-b-yu v--a. YA ne lyublyu vyna. Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- YA ne lyublyu vyna.
我 不 喜欢 喝 啤酒 。 Я--е -юб-- п---. Я не люблю пива. Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
Y---e ------u-pyva. YA ne lyublyu pyva. Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- YA ne lyublyu pyva.
这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 Немовля лю---- м----о. Немовля любить молоко. Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
Nemov-y- lyu--t- ---o--. Nemovlya lyubytʹ moloko. N-m-v-y- l-u-y-ʹ m-l-k-. ------------------------ Nemovlya lyubytʹ moloko.
这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 Д---н----бит- ---а- і-я-л-ч-ий----. Дитина любить какао і яблучний сік. Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
D-ty------b------ka--i---b--chny-̆-s-k. Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy- sik. D-t-n- l-u-y-ʹ k-k-o i y-b-u-h-y-̆ s-k- --------------------------------------- Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy̆ sik.
这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 Ж-нка л--ит--п-м-р-----и- --к і --е---ру-ов---с--. Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Z-i----ly--yt---o---a-c--v-y--si- --h-ey̆p--utovy-- s-k. Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy- sik i hrey-pfrutovyy- sik. Z-i-k- l-u-y-ʹ p-m-r-n-h-v-y- s-k i h-e-̆-f-u-o-y-̆ s-k- -------------------------------------------------------- Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy̆ sik i hrey̆pfrutovyy̆ sik.

以手势作为语言

为了彼此沟通,人类创造了语言。 其实聋人和听力困难者也有独自的语言。 那就是手语,所有聋人的基础语言。 手语由组合手势形成。 它是一种“看得见”的视觉语言。 手语是国际通用的吗? 答案是否定的;即便是手势,它也有国家属性。 每个国家都有各自的手语。 手语也受国家文化的影响。 因为语言总是从文化中衍生而来。 即便是不张口说话的语言也一样。 国际性手语还是存在的。 只是它的手势更复杂一些。 然而国家手语彼此之间却是相似的。 其中有许多形象化手势。 它们指向物体所展示的形状。 美国手语是世界上使用最广的手语。 手语被认为是一种完备的语言。 它有自己的语法。 但它的语法与发声语言的语法有所不同。 所以手语无法被逐字地翻译。 当然手语翻译家也是有的。 信息能通过手语被平行翻译出来。 这意味着,用几个手势就能把一整句话表达出来。 手语也有方言。 地域特殊性造就了独有的手势。 并且每种手语都有各自的重音和句调。 因此手语也能:以口音揭露身份!