短语手册

zh 从句连词:是否/会不会   »   uk Складнопідрядні речення з чи

93[九十三]

从句连词:是否/会不会

从句连词:是否/会不会

93 [дев’яносто три]

93 [devʺyanosto try]

Складнопідрядні речення з чи

[Skladnopidryadni rechennya z chy]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 不知道, 他 是否 爱我 。 Я н- -наю,-чи він -ен--к-хає. Я не знаю, чи він мене кохає. Я н- з-а-, ч- в-н м-н- к-х-є- ----------------------------- Я не знаю, чи він мене кохає. 0
YA-n----a-u- ch----n---ne -o---y-. YA ne znayu, chy vin mene kokhaye. Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- k-k-a-e- ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin mene kokhaye.
我 不知道, 他 是否 回来 。 Я-----на-, ч- -ін-по-----тьс-. Я не знаю, чи він повернеться. Я н- з-а-, ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------------------ Я не знаю, чи він повернеться. 0
Y---e-z-a-u,-ch- v-n --v-r-et--y-. YA ne znayu, chy vin povernetʹsya. Y- n- z-a-u- c-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-. ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin povernetʹsya.
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 Я-н--з-а-, -- ----м-н--з---ле---ує. Я не знаю, чи він мені зателефонує. Я н- з-а-, ч- в-н м-н- з-т-л-ф-н-є- ----------------------------------- Я не знаю, чи він мені зателефонує. 0
Y- ---z-a-u-------i- ---i-za--lefon-ye. YA ne znayu, chy vin meni zatelefonuye. Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- z-t-l-f-n-y-. --------------------------------------- YA ne znayu, chy vin meni zatelefonuye.
他 是否 爱我 呢 ? Ч- ві--мене--ю-ить? Чи він мене любить? Ч- в-н м-н- л-б-т-? ------------------- Чи він мене любить? 0
C-- v-n---n-------t-? Chy vin mene lyubytʹ? C-y v-n m-n- l-u-y-ʹ- --------------------- Chy vin mene lyubytʹ?
他 会不会 回来 呢 ? Чи -і- по-----т--я? Чи він повернеться? Ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------- Чи він повернеться? 0
Chy --n p-ve-n-tʹ-ya? Chy vin povernetʹsya? C-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-? --------------------- Chy vin povernetʹsya?
他 会不会 给我 打电话 呢 ? Ч--з---л--онує-в---м---? Чи зателефонує він мені? Ч- з-т-л-ф-н-є в-н м-н-? ------------------------ Чи зателефонує він мені? 0
Ch- -a-el--on--e vin-meni? Chy zatelefonuye vin meni? C-y z-t-l-f-n-y- v-n m-n-? -------------------------- Chy zatelefonuye vin meni?
我 问自己, 他 是否 想 我 。 Я --пи-у--се--- ч- д-м-- -ін---- м-н-. Я запитую себе, чи думає він про мене. Я з-п-т-ю с-б-, ч- д-м-є в-н п-о м-н-. -------------------------------------- Я запитую себе, чи думає він про мене. 0
Y- -------u -e--,--hy dum--e v---p-o-men-. YA zapytuyu sebe, chy dumaye vin pro mene. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y d-m-y- v-n p-o m-n-. ------------------------------------------ YA zapytuyu sebe, chy dumaye vin pro mene.
我 问自己, 他 是否 有别人 。 Я -ап---ю с-----ч--ма----н---шу. Я запитую себе, чи має він іншу. Я з-п-т-ю с-б-, ч- м-є в-н і-ш-. -------------------------------- Я запитую себе, чи має він іншу. 0
YA za-----u sebe,-chy-may- v-n-----u. YA zapytuyu sebe, chy maye vin inshu. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y m-y- v-n i-s-u- ------------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy maye vin inshu.
我 问自己, 他 是否 撒谎 。 Я -ап-тую-с---- -и-в-----еше. Я запитую себе, чи він бреше. Я з-п-т-ю с-б-, ч- в-н б-е-е- ----------------------------- Я запитую себе, чи він бреше. 0
YA-zap----u-seb-, chy---- br-s-e. YA zapytuyu sebe, chy vin breshe. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y v-n b-e-h-. --------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy vin breshe.
他 是否 想我 呢 ? Чи-думає-------о -е-е? Чи думає він про мене? Ч- д-м-є в-н п-о м-н-? ---------------------- Чи думає він про мене? 0
Chy --m-y- vin pro mene? Chy dumaye vin pro mene? C-y d-m-y- v-n p-o m-n-? ------------------------ Chy dumaye vin pro mene?
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? Ч- -ає--ін і-шу? Чи має він іншу? Ч- м-є в-н і-ш-? ---------------- Чи має він іншу? 0
C-y--a---v-n-ins-u? Chy maye vin inshu? C-y m-y- v-n i-s-u- ------------------- Chy maye vin inshu?
他说的 是否是 实话 呢 ? Ч- говори-ь-ві- пр----? Чи говорить він правду? Ч- г-в-р-т- в-н п-а-д-? ----------------------- Чи говорить він правду? 0
C-- -ov-ryt--vi- -r-v-u? Chy hovorytʹ vin pravdu? C-y h-v-r-t- v-n p-a-d-? ------------------------ Chy hovorytʹ vin pravdu?
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 Я с-м-іва-ся, щ----дій--- йо---п-доб--с-. Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. Я с-м-і-а-с-, щ- я д-й-н- й-м- п-д-б-ю-ь- ----------------------------------------- Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. 0
Y--sum-iva---ya, s-cho-y---i----o -̆o-- --d--ay---. YA sumnivayusya, shcho ya diy-sno y-omu podobayusʹ. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o y- d-y-s-o y-o-u p-d-b-y-s-. --------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho ya diy̆sno y̆omu podobayusʹ.
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 Я--у--і---с-- щ- ві--м--і на-и-е. Я сумніваюся, що він мені напише. Я с-м-і-а-с-, щ- в-н м-н- н-п-ш-. --------------------------------- Я сумніваюся, що він мені напише. 0
Y-----ni-a--sya- ---h- vi---e----a-ys-e. YA sumnivayusya, shcho vin meni napyshe. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n m-n- n-p-s-e- ---------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin meni napyshe.
我 怀疑, 他 是否 娶我 。 Я--у--ів-ю-я, ----ін-з----ою о-ружитьс-. Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. Я с-м-і-а-с-, щ- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-. ---------------------------------------- Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. 0
Y----m-ivay--ya, s-cho---n -i-m---u-odr-zhy-ʹs-a. YA sumnivayusya, shcho vin zi mnoyu odruzhytʹsya. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-. ------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin zi mnoyu odruzhytʹsya.
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? Ч--ді-с---- --му под-б-ю--? Чи дійсно я йому подобаюсь? Ч- д-й-н- я й-м- п-д-б-ю-ь- --------------------------- Чи дійсно я йому подобаюсь? 0
Ch--di-̆s-- ya y--mu p--------ʹ? Chy diy-sno ya y-omu podobayusʹ? C-y d-y-s-o y- y-o-u p-d-b-y-s-? -------------------------------- Chy diy̆sno ya y̆omu podobayusʹ?
他 是否 真的 给我 写信 呢 ? Чи-д------в------і н-п-ше? Чи дійсно він мені напише? Ч- д-й-н- в-н м-н- н-п-ш-? -------------------------- Чи дійсно він мені напише? 0
C-y -i---no v-n --n- napys-e? Chy diy-sno vin meni napyshe? C-y d-y-s-o v-n m-n- n-p-s-e- ----------------------------- Chy diy̆sno vin meni napyshe?
他 是否 真的 会 娶我 呢 ? Ч---ійсно -і---- мною-о---жит-с-? Чи дійсно він зі мною одружиться? Ч- д-й-н- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-? --------------------------------- Чи дійсно він зі мною одружиться? 0
Chy----̆s------ zi -n-y--od---h-t--ya? Chy diy-sno vin zi mnoyu odruzhytʹsya? C-y d-y-s-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-? -------------------------------------- Chy diy̆sno vin zi mnoyu odruzhytʹsya?

大脑是如何学习语法的?

我们从婴儿时期开始学习母语。 这个过程完全是自动发生的。 我们都没有察觉到。 我们的大脑必须在学习的时候完成大量工作。 比如当我们学习语法的时,大脑就有许多工作。 大脑每天都听到新东西。 它一直都在接收新刺激。 但大脑不能对每一刺激都做出处理。 它必须经济地做处理。 因此它让自己适应于规律。 大脑会记住那些常听到的东西。 因为它会对特定事物的出现频率进行注册。 然后从这些例子中建立起语法规则。 孩子们能知道一个句子的正确与否。 但他们并不知道为什么会这样。 他们的大脑不需要通过学习就认得这些规律。 成年人学语言则不同。 他们对母语的结构已经有所了解。 这为新语法规则的学习建立了基础。 但是成年人需要通过课程学习。 当大脑学习了语法,就会形成一个固定系统。 比如这可以在名词和动词上看出来。 它们会在大脑不同区域储存。 处理它们时大脑的不同区域显示了活跃状态。 简单规则的学习也和复杂规则不一样。 在处理复杂规则时,大脑多个区域都在共同工作。 至于大脑究竟是怎样学习语法的,这仍未被探究。 但我们都知道,理论上大脑能学习任何语法......