短语手册

zh 在百货商店   »   sr У робној кући

52[五十二]

在百货商店

在百货商店

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我们 去 百货商店 吗 ? Ид--о -- у ј--ну роб---ку-у? Идемо ли у једну робну кућу? И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
I---o -------d-- ro--- ku---? Idemo li u jednu robnu kuc-u? I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
我 必须 去 购物 。 Ј----р-м --авити-ку-о-и-у. Ја морам обавити куповину. Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
Ja-mo----o-avit- k-povinu. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
我 要 买 很多 东西 。 Хо-у-пун--т--а--а---п-м. Хоћу пуно тога да купим. Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
H---u-pu-o-toga -a k-p-m. Hoc-u puno toga da kupim. H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
办公用品 在 哪里 ? Гд- су---н-ел-ри-с-- --т-к-и? Где су канцеларијски артикли? Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
Gd---u k--c-lar--ski art-k-i? Gde su kancelarijski artikli? G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
我 需要 信封 和 信纸 。 Тре--м к--ер-е-и-папи--з--п-с-а. Требам коверте и папир за писма. Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
Trebam-ko-er---- p---r z- pism-. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 Тр-ба- х-ми-ске ол-в-е-и ---м--тере. Требам хемијске оловке и фломастере. Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T-e--- hemijs-e----vk--i-fl-m--te-e. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
家具 在 哪里 ? Гд- -е нам--т-ј? Где је намештај? Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G-- j- na------? Gde je nameštaj? G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 Тре-ам -р--- и -омо--. Требам ормар и комоду. Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
T-eb-m --m-r-i-----du. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 Т-е-ам---саћ---т- и-р----. Требам писаћи сто и регал. Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
T--b-- p--ac-- s-o---reg--. Trebam pisac-i sto i regal. T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
玩具 在哪 ? Гд- -у-иг-а--е? Где су играчке? Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
G-- -u-ig-ač--? Gde su igračke? G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 Тр---м-л-тку и-м----д-ћ-. Требам лутку и медведића. Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
T----- -ut-u-- med--dic--. Trebam lutku i medvedic-a. T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 Треб-----д--------о-ту и ---. Требам фудбалску лопту и шах. Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
T-e-am---d-alsku-l------ š--. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
工具 在 哪 ? Г----- а--т? Где је алат? Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
Gde j--a--t? Gde je alat? G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 T-ebam čeki--i--l-j----. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
Trebam--e-ić - -l-----a. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 T-eb-m-b-----c- i---vija-. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Treb---buš--ic--- -d----č. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
首饰品 在 哪里 ? Где -- н--ит? Где је накит? Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
Gde -- na---? Gde je nakit? G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 Т-е--м о--ли------ар--в-цу. Требам огрлицу и наруквицу. Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
Tr-b-m-og-l--u---n-ruk--c-. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
我 需要一个 戒指 和 耳环 Требам-пр-т---- на---иц-. Требам прстен и наушнице. Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
T-ebam--rs-e--i -a-š-i-e. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

女人比男人更有语言天赋!

女人和男人一样地聪明。 以平均值来看,男女之间有着同等智商。 然而两者的性别能力却有所不同。 比如,男人的三维思考能力更强。 他们对数学问题有着更好的解决能力。 女人相反有着更好的记忆力。 并且她们对语言的掌握能力更好。 女人很少犯拼写或语法上错误。 她们有着更丰富的词汇量并且言辞流畅。 因此她们在语言考试中经常拿到好成绩。 女人具有语言优势的原因在于大脑上。 男性和女性的大脑组织形式是不同的。 语言由大脑左侧半球负责。 该区域控制着语言程序。 尽管如此,女人在处理语言时会同时使用左右脑半球。 女人两个脑半球也可以更好地交换信息。 女性的大脑在处理语言时更加活跃。 因此女人能更有效率地处理语言。 男女大脑差异性的原因至今仍不为人所知。 一些科学家们认为,这是由生物差异造成的。 男性和女性的基因影响着各自大脑的发展。 也因为荷尔蒙的不同,造就了男女之间的差异。 也有人认为,不同的教养方式影响了两性的不同发展。 因为女婴儿总是得到更多的对话和阅读。 而男婴儿相反得到更多技术性玩具。 也有可能是我们的环境塑造了我们的大脑。 换言之,特定的差异性在全世界范围内都存在。 并且抚养孩子的方式在每种文化里各不相同......