短语手册

zh 过去时4   »   sr Прошлост 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [осамдесет и четири]

84 [osamdeset i četiri]

Прошлост 4

[Prošlost 4]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
读书,看书 ч-т-ти читати ч-т-т- ------ читати 0
č-t-ti čitati č-t-t- ------ čitati
我 读完 了 。 Ја-с-м--и-ао -----ала. Ја сам читао / читала. Ј- с-м ч-т-о / ч-т-л-. ---------------------- Ја сам читао / читала. 0
J---am-------/--i-a--. Ja sam čitao / čitala. J- s-m č-t-o / č-t-l-. ---------------------- Ja sam čitao / čitala.
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Ј- сам --о-и--о-/--ро---а-а--еo-р--ан. Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. Ј- с-м п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-o р-м-н- -------------------------------------- Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. 0
J--s-m p--čit-o-/-p---i-ala-ce- --man. Ja sam pročitao / pročitala ceo roman. J- s-m p-o-i-a- / p-o-i-a-a c-o r-m-n- -------------------------------------- Ja sam pročitao / pročitala ceo roman.
明白,理解,领会 ра-ум--и разумети р-з-м-т- -------- разумети 0
raz-me-i razumeti r-z-m-t- -------- razumeti
我 明白 了 /我 懂 了 。 Ја---м разумео-/--азумела. Ја сам разумео / разумела. Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л-. -------------------------- Ја сам разумео / разумела. 0
Ja sam --z---- - r--um-la. Ja sam razumeo / razumela. J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l-. -------------------------- Ja sam razumeo / razumela.
整个 文章 我 都懂 了 。 Ј--с-м------е- --р----ела-ц-- т-к--. Ја сам разумео / разумела цеo текст. Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л- ц-o т-к-т- ------------------------------------ Ја сам разумео / разумела цеo текст. 0
Ja-s-m------eo - --z-m-l- -e---e--t. Ja sam razumeo / razumela ceo tekst. J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l- c-o t-k-t- ------------------------------------ Ja sam razumeo / razumela ceo tekst.
回答 одг--ор--и одговорити о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
odgo-or-ti odgovoriti o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
我 回答 了 。 Ј- сам-од--в-рио ---д-о-ор-ла. Ја сам одговорио / одговорила. Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-. ------------------------------ Ја сам одговорио / одговорила. 0
J----m od---ori- / o-g-v----a. Ja sam odgovorio / odgovorila. J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-. ------------------------------ Ja sam odgovorio / odgovorila.
我 回答 了 所有的 问题 。 Ја---- --гов--и--/ -д-овор-ла -а -ва--и--њ-. Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л- н- с-а п-т-њ-. -------------------------------------------- Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. 0
J- s-m--dgo--r---/ o-g-v-r-la-na --a -ita---. Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja. J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l- n- s-a p-t-n-a- --------------------------------------------- Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja.
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Ја----зна- - -а--ам----зна--- -нала. Ја то знам – ја сам то знао / знала. Ј- т- з-а- – ј- с-м т- з-а- / з-а-а- ------------------------------------ Ја то знам – ја сам то знао / знала. 0
Ja to-z-am-– -a --m -----ao--------. Ja to znam – ja sam to znao / znala. J- t- z-a- – j- s-m t- z-a- / z-a-a- ------------------------------------ Ja to znam – ja sam to znao / znala.
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Ја--и-------- ј--са- т- пи------п-са--. Ја пишем то – ја сам то писао / писала. Ј- п-ш-м т- – ј- с-м т- п-с-о / п-с-л-. --------------------------------------- Ја пишем то – ја сам то писао / писала. 0
J- --š----- - ja---- -o -is-- / -----a. Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala. J- p-š-m t- – j- s-m t- p-s-o / p-s-l-. --------------------------------------- Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala.
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Ј--чу-----о – ја---м--- -у- /-чу-а. Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. Ј- ч-ј-м т- – ј- с-м т- ч-о / ч-л-. ----------------------------------- Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. 0
J- č-j-m -- - ja --m------- /---la. Ja čujem to – ja sam to čuo / čula. J- č-j-m t- – j- s-m t- č-o / č-l-. ----------------------------------- Ja čujem to – ja sam to čuo / čula.
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Ја --и--м -о –----с-- -- --е- ---з-л-. Ја узимам то – ја сам то узео / узела. Ј- у-и-а- т- – ј- с-м т- у-е- / у-е-а- -------------------------------------- Ја узимам то – ја сам то узео / узела. 0
J--u--m-- -o – ja -a--t------ /-uzel-. Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela. J- u-i-a- t- – j- s-m t- u-e- / u-e-a- -------------------------------------- Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela.
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Ја-д--ос-м -о-------ам т---он-о -------а. Ја доносим то – ја сам то донео / донела. Ј- д-н-с-м т- – ј- с-м т- д-н-о / д-н-л-. ----------------------------------------- Ја доносим то – ја сам то донео / донела. 0
Ja ---o--m -o-- ja ----to--oneo-/-do--l-. Ja donosim to – ja sam to doneo / donela. J- d-n-s-m t- – j- s-m t- d-n-o / d-n-l-. ----------------------------------------- Ja donosim to – ja sam to doneo / donela.
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Ја--у-уј-- -о –--а с-- -о-к--и- - --п---. Ја купујем то – ја сам то купио / купила. Ј- к-п-ј-м т- – ј- с-м т- к-п-о / к-п-л-. ----------------------------------------- Ја купујем то – ја сам то купио / купила. 0
J-----uj-m-to-– -a sa--to --p-o-- k-p-la. Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila. J- k-p-j-m t- – j- s-m t- k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------------- Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila.
我 等 –我 等过 了 。 Ј- --ек-ј-м то - ја --м-т---ч-ки--о----чек-в--а. Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. Ј- о-е-у-е- т- – ј- с-м т- о-е-и-а- / о-е-и-а-а- ------------------------------------------------ Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. 0
J- -----j-m-to --ja --m--- ---k-va- / -če-iv---. Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala. J- o-e-u-e- t- – j- s-m t- o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------------ Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala.
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Ј-----аш-ав-м--- --ја--а-----обј-с-и- ---бја-н-ла. Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. Ј- о-ј-ш-а-а- т- – ј- с-м т- о-ј-с-и- / о-ј-с-и-а- -------------------------------------------------- Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. 0
J----jaš---v-m--o - ja--a- -o--b-a-----/ --ja-nila. Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila. J- o-j-š-j-v-m t- – j- s-m t- o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------------- Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila.
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Ја---зн-је--т--– -а---м ---п-з-ав-о-- ----а-ала. Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. Ј- п-з-а-е- т- – ј- с-м т- п-з-а-а- / п-з-а-а-а- ------------------------------------------------ Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. 0
Ja p----je- -o-–--a s-m-t- -oz--v-o / poz--v--a. Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala. J- p-z-a-e- t- – j- s-m t- p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------------ Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala.

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......