短语手册

zh 连词2   »   sr Везници 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

[Veznici 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? Од-ка---он---- -ади-в--е? Од када она не ради више? О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Od k--a-on--ne-ra---v--e? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
自从 她 结婚 以后 吗 ? Од њ-не-удај-? Од њене удаје? О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Od-nje-e--daje? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 Да,-она--е р-д- -и-е-о- -а-а се-у--л-. Да, она не ради више од када се удала. Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
Da, -----e--ad- viš--od k----s--ud-l-. Da, ona ne radi više od kada se udala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 О- -а-а------ала, -на--е -ади-в--е. Од када се удала, она не ради више. О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od----a se---a-a- --a--e--ad- v---. Od kada se udala, ona ne radi više. O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 Од к-да с---ни-позн---- -р---и су. Од када се они познају, срећни су. О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od-kad---e --i ----aju--sr-c-ni--u. Od kada se oni poznaju, srec-ni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 Од к-да--ма---децу,-изл-з- -е--. Од када имају децу, излазе ређе. О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
O- kada ima----e-u---z-aze--e-e. Od kada imaju decu, izlaze ređe. O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.
她 什么 时候 打电话 ? Ка------он--т---ф-------? Када ће она телефонирати? К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
K----c----na t-lefonir-t-? Kada c-e ona telefonirati? K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-? -------------------------- Kada će ona telefonirati?
在 开车 时 ? За в---е---ж--? За време вожње? З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Za--reme --žn-e? Za vreme vožnje? Z- v-e-e v-ž-j-? ---------------- Za vreme vožnje?
是啊, 在 她开车的 时候 。 Да--д-- --зи-----. Да, док вози ауто. Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D-- do---ozi -ut-. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto.
她 边开车 边打电话 。 Она--ел-фо-и----о--во-и а--о. Она телефонира док вози ауто. О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
O-- t--ef---ra ----vo-- --to. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto.
她 边看电视 边熨衣服 。 О-а--леда -елев--и----ок пе-ла. Она гледа телевизију док пегла. О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
O-a-g-ed- te-ev-zij- d-k pegla. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla.
她 边听音乐 边做作业 。 Она с-у---му-и-- до---а-и--ад-т-е. Она слуша музику док ради задатке. О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
O---s---a -u-iku-d---radi-zad----. Ona sluša muziku dok radi zadatke. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e- ---------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadatke.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 Ј---е в--и--ни---, -а-а -е----нао-але. Ја не видим ништа, када немам наочале. Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
J- n---id-- -išt-, ka-a-ne--m--ao-a-e. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 Ја--е-р-----м--и---,----а----м--и-а та---г-асна. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
J- n- --zu-em ni-t-- k-----e --zik- -a-o -l-s-a. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. ------------------------------------------------ Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 Ја--е -се--м--и---е, када-и-ам п-е-л---. Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Ja ne --ec-a----r-s-,-k---------pr--la-u. Ja ne osec-am mirise, kada imam prehladu. J- n- o-e-́-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. ----------------------------------------- Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 Ми---------т---и,--ко-па----иша. Ми узимамо такси, ако пада киша. М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
M- u--m--- ---si, a-o -ada--iš-. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša. M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 П--о-а-ем--о-- с---а---к- -о----мо--а ---у. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
P--ova---m- o-o s-e-a,--k---o-i--m- na---t-. Putovac-emo oko sveta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. -------------------------------------------- Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 М- -е-----чет- са је-ом- --- -- -е-д--е----оро. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
M----e-o p-č-ti -a-je-o-,-ak- o- ---d--- ---o-o. Mi c-emo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ------------------------------------------------ Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!