短语手册

zh 喜欢某事   »   af om van iets te hou

70[七十]

喜欢某事

喜欢某事

70 [sewentig]

om van iets te hou

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
您 想 抽烟 吗 ? W-- u--o-k? Wil u rook? W-l u r-o-? ----------- Wil u rook? 0
您 想 跳舞 吗 ? W-l u -an-? Wil u dans? W-l u d-n-? ----------- Wil u dans? 0
您 想 去 散步 吗 ? Wil-u--a-------? Wil u gaan stap? W-l u g-a- s-a-? ---------------- Wil u gaan stap? 0
我 想 抽烟 。 E- --l gra-g roo-. Ek wil graag rook. E- w-l g-a-g r-o-. ------------------ Ek wil graag rook. 0
你 想 要 一支 烟 吗 ? W-- ---’--s---r-t h-? Wil jy ’n sigaret hê? W-l j- ’- s-g-r-t h-? --------------------- Wil jy ’n sigaret hê? 0
他 想 要 打火机 。 Hy-s--k-’n-v-urhout-ie-/-a-ns--ker. Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. H- s-e- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r- ----------------------------------- Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. 0
我 想 喝点儿 东西 。 E----l ---ag -e-s-d-ink. Ek wil graag iets drink. E- w-l g-a-g i-t- d-i-k- ------------------------ Ek wil graag iets drink. 0
我 想 吃点儿 东西 。 E- --l--r-------s--e-. Ek wil graag iets eet. E- w-l g-a-g i-t- e-t- ---------------------- Ek wil graag iets eet. 0
我 想 休息 一下 。 Ek -il g-aa--b-et-ie-o---p-n. Ek wil graag bietjie ontspan. E- w-l g-a-g b-e-j-e o-t-p-n- ----------------------------- Ek wil graag bietjie ontspan. 0
我 想 问 您 一些 事情 。 E--wil - gra-g --ts v--. Ek wil u graag iets vra. E- w-l u g-a-g i-t- v-a- ------------------------ Ek wil u graag iets vra. 0
我 想 求 您 点儿 事情 。 E- wi-----ra-- --r --t- vr-. Ek wil u graag vir iets vra. E- w-l u g-a-g v-r i-t- v-a- ---------------------------- Ek wil u graag vir iets vra. 0
我 想 邀请 您 。 E- ----- g-a-g-n--i----uit--o-. Ek wil u graag na iets uitnooi. E- w-l u g-a-g n- i-t- u-t-o-i- ------------------------------- Ek wil u graag na iets uitnooi. 0
请问 您 要 点儿 什么 ? Wa--wil u h-? Wat wil u hê? W-t w-l u h-? ------------- Wat wil u hê? 0
您 要 咖啡 吗 ? Wi--u k----e hê? Wil u koffie hê? W-l u k-f-i- h-? ---------------- Wil u koffie hê? 0
或者 您 更喜欢 喝茶 ? O--w-- u ---w-- -ee-h-? Of wil u liewer tee hê? O- w-l u l-e-e- t-e h-? ----------------------- Of wil u liewer tee hê? 0
我们 想 回家 。 O-s w-l ---s -oe--y. Ons wil huis toe ry. O-s w-l h-i- t-e r-. -------------------- Ons wil huis toe ry. 0
你们 要 打出租车 吗 ? S-ek jull---n -a--? Soek julle ’n taxi? S-e- j-l-e ’- t-x-? ------------------- Soek julle ’n taxi? 0
他们 想 打 电话 。 H-ll--w-l --aag-’n-o-ro-p -aak. Hulle wil graag ’n oproep maak. H-l-e w-l g-a-g ’- o-r-e- m-a-. ------------------------------- Hulle wil graag ’n oproep maak. 0

两种语言 = 两个语言中心!

学习一门语言的时间点对我们的大脑来说并非无所谓。 因为这与大脑对不同语言的储存位置有关。 我们所学过的一切语言并非全都储存在一块儿。 成年后所学的语言会有独立的储存空间。 也就是说,大脑会在另外一个地方处理新的语言规则。 新学的语言不会和母语储存在一起。 相反,双语环境下长大的人则会储存在同一区域。 这个结论由多项研究都得出。 神经学家对不同实验对象做了研究。 这些实验对象都能流利地说两种语言。 其中一个部分实验对象在双语环境下长大。 另一部分实验对象的第二语言是后学的。 研究人员在语言测验过程中测量了实验对象的大脑活动。 以此来确认大脑在处理语言测验时的工作区域。 实验结果发现,后天双语者拥有两个语言中心! 研究学者对该结果一直感到难以置信。 大脑受损的人会出现各种症状。 其中也有可能会导致语言问题。 比如造成词语发音上或理解上的困难。 但是双语大脑损伤者有时会出现特殊症状。 他们的语言问题不会总是同时出现在两种语言上。 如果只是其一大脑区域受损,那么另一个区域仍然可以运作。 病人对其中一种语言的使用能力也比另外一种更好。 当他们重新学习这两种语言时,两者间的学习进度也会不同。 这也证实了两种语言并非储存在同一个地方。 因为它们不是同时学的,所以建立起了两个语言中心。 我们的大脑究竟是如何管理多种语言的,这仍未清楚。 但这个新的研究发现倒是可以引领新的学习策略.......