短语手册

zh 喜欢某事   »   ka სურვილი

70[七十]

喜欢某事

喜欢某事

70 [სამოცდაათი]

70 [samotsdaati]

სურვილი

[survili]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 格鲁吉亚语 播放 更多
您 想 抽烟 吗 ? მ---ვა გნე--ვთ? მოწევა გნებავთ? მ-წ-ვ- გ-ე-ა-თ- --------------- მოწევა გნებავთ? 0
m------a-----a-t? mots'eva gnebavt? m-t-'-v- g-e-a-t- ----------------- mots'eva gnebavt?
您 想 跳舞 吗 ? ცეკ---გნე-ავთ? ცეკვა გნებავთ? ც-კ-ა გ-ე-ა-თ- -------------- ცეკვა გნებავთ? 0
t-e---a-g---av-? tsek'va gnebavt? t-e-'-a g-e-a-t- ---------------- tsek'va gnebavt?
您 想 去 散步 吗 ? გა-ეირ--ბ- ----ავთ? გასეირნება გნებავთ? გ-ს-ი-ნ-ბ- გ-ე-ა-თ- ------------------- გასეირნება გნებავთ? 0
ga--i----a--n-b--t? gaseirneba gnebavt? g-s-i-n-b- g-e-a-t- ------------------- gaseirneba gnebavt?
我 想 抽烟 。 მ--ევ----ნდ-. მოწევა მინდა. მ-წ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- მოწევა მინდა. 0
mo--'-va m-nda. mots'eva minda. m-t-'-v- m-n-a- --------------- mots'eva minda.
你 想 要 一支 烟 吗 ? გინ-ა-ს-გ-რ--ი? გინდა სიგარეტი? გ-ნ-ა ს-გ-რ-ტ-? --------------- გინდა სიგარეტი? 0
g---a --g---t'-? ginda sigaret'i? g-n-a s-g-r-t-i- ---------------- ginda sigaret'i?
他 想 要 打火机 。 მ-ს ცე-ხლი-უნდ-. მას ცეცხლი უნდა. მ-ს ც-ც-ლ- უ-დ-. ---------------- მას ცეცხლი უნდა. 0
m-s ts-ts-hli --d-. mas tsetskhli unda. m-s t-e-s-h-i u-d-. ------------------- mas tsetskhli unda.
我 想 喝点儿 东西 。 რ-მის---ლე-- მინ--. რამის დალევა მინდა. რ-მ-ს დ-ლ-ვ- მ-ნ-ა- ------------------- რამის დალევა მინდა. 0
r--is--a--va mi---. ramis daleva minda. r-m-s d-l-v- m-n-a- ------------------- ramis daleva minda.
我 想 吃点儿 东西 。 რა--ს---მ- --ნ--. რამის ჭამა მინდა. რ-მ-ს ჭ-მ- მ-ნ-ა- ----------------- რამის ჭამა მინდა. 0
r-----c-'a-a ----a. ramis ch'ama minda. r-m-s c-'-m- m-n-a- ------------------- ramis ch'ama minda.
我 想 休息 一下 。 მი--- ცო-ა -ავ-ს-ენო. მინდა ცოტა დავისვენო. მ-ნ-ა ც-ტ- დ-ვ-ს-ე-ო- --------------------- მინდა ცოტა დავისვენო. 0
min-a t-ot'a d-vis--n-. minda tsot'a davisveno. m-n-a t-o-'- d-v-s-e-o- ----------------------- minda tsot'a davisveno.
我 想 问 您 一些 事情 。 რ-ღაც-მი--ა--კით-ოთ. რაღაც მინდა გკითხოთ. რ-ღ-ც მ-ნ-ა გ-ი-ხ-თ- -------------------- რაღაც მინდა გკითხოთ. 0
ragh--s m-----g-'it-ho-. raghats minda gk'itkhot. r-g-a-s m-n-a g-'-t-h-t- ------------------------ raghats minda gk'itkhot.
我 想 求 您 点儿 事情 。 რაღ-ც -ი--- ---ო-ოთ. რაღაც მინდა გთხოვოთ. რ-ღ-ც მ-ნ-ა გ-ხ-ვ-თ- -------------------- რაღაც მინდა გთხოვოთ. 0
r--h-ts--i-d- g---o-ot. raghats minda gtkhovot. r-g-a-s m-n-a g-k-o-o-. ----------------------- raghats minda gtkhovot.
我 想 邀请 您 。 რამე-ე მ-ნდ-----პ-ტ--ოთ. რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. რ-მ-ზ- მ-ნ-ა დ-გ-ა-ი-ო-. ------------------------ რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. 0
r-me---mi--a----p-at----o-. rameze minda dagp'at'izhot. r-m-z- m-n-a d-g-'-t-i-h-t- --------------------------- rameze minda dagp'at'izhot.
请问 您 要 点儿 什么 ? რა-გნ-ბ--თ? რა გნებავთ? რ- გ-ე-ა-თ- ----------- რა გნებავთ? 0
ra-gn-b--t? ra gnebavt? r- g-e-a-t- ----------- ra gnebavt?
您 要 咖啡 吗 ? გ--ბა-- ერ-- ---ა ---ა? გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? გ-ე-ა-თ ე-თ- ჭ-ქ- ყ-ვ-? ----------------------- გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? 0
g-e--v- -rti c-'ik-----a? gnebavt erti ch'ika qava? g-e-a-t e-t- c-'-k- q-v-? ------------------------- gnebavt erti ch'ika qava?
或者 您 更喜欢 喝茶 ? თუ-------ი-- ჩ-- -ი-ჩ-ვ-ი--? თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? თ- ე-თ- ჭ-ქ- ჩ-ი გ-რ-ე-ნ-ა-? ---------------------------- თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? 0
tu -rti-c-'------a- gir---vni-t? tu erti ch'ika chai girchevniat? t- e-t- c-'-k- c-a- g-r-h-v-i-t- -------------------------------- tu erti ch'ika chai girchevniat?
我们 想 回家 。 ჩვ----ა-ლ-- წ-ს-ლა--ვი---. ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. ჩ-ე- ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- გ-ი-დ-. -------------------------- ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. 0
c-ve- -akhlsh------s--- -v--da. chven sakhlshi ts'asvla gvinda. c-v-n s-k-l-h- t-'-s-l- g-i-d-. ------------------------------- chven sakhlshi ts'asvla gvinda.
你们 要 打出租车 吗 ? ტა-სი -ნ-ბავ-? ტაქსი გნებავთ? ტ-ქ-ი გ-ე-ა-თ- -------------- ტაქსი გნებავთ? 0
t'--s- ----av-? t'aksi gnebavt? t-a-s- g-e-a-t- --------------- t'aksi gnebavt?
他们 想 打 电话 。 თქვენ დარე----გ-ე---თ. თქვენ დარეკვა გნებავთ. თ-ვ-ნ დ-რ-კ-ა გ-ე-ა-თ- ---------------------- თქვენ დარეკვა გნებავთ. 0
tkven da--k'---gneba-t. tkven darek'va gnebavt. t-v-n d-r-k-v- g-e-a-t- ----------------------- tkven darek'va gnebavt.

两种语言 = 两个语言中心!

学习一门语言的时间点对我们的大脑来说并非无所谓。 因为这与大脑对不同语言的储存位置有关。 我们所学过的一切语言并非全都储存在一块儿。 成年后所学的语言会有独立的储存空间。 也就是说,大脑会在另外一个地方处理新的语言规则。 新学的语言不会和母语储存在一起。 相反,双语环境下长大的人则会储存在同一区域。 这个结论由多项研究都得出。 神经学家对不同实验对象做了研究。 这些实验对象都能流利地说两种语言。 其中一个部分实验对象在双语环境下长大。 另一部分实验对象的第二语言是后学的。 研究人员在语言测验过程中测量了实验对象的大脑活动。 以此来确认大脑在处理语言测验时的工作区域。 实验结果发现,后天双语者拥有两个语言中心! 研究学者对该结果一直感到难以置信。 大脑受损的人会出现各种症状。 其中也有可能会导致语言问题。 比如造成词语发音上或理解上的困难。 但是双语大脑损伤者有时会出现特殊症状。 他们的语言问题不会总是同时出现在两种语言上。 如果只是其一大脑区域受损,那么另一个区域仍然可以运作。 病人对其中一种语言的使用能力也比另外一种更好。 当他们重新学习这两种语言时,两者间的学习进度也会不同。 这也证实了两种语言并非储存在同一个地方。 因为它们不是同时学的,所以建立起了两个语言中心。 我们的大脑究竟是如何管理多种语言的,这仍未清楚。 但这个新的研究发现倒是可以引领新的学习策略.......