短语手册

zh 在餐馆1   »   af In die restaurant 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [nege en twintig]

In die restaurant 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Is --e t--e--oo-? Is die tafel oop? I- d-e t-f-l o-p- ----------------- Is die tafel oop? 0
我 要 看一下 菜单 。 E----l g--ag-d-- -p-ska-rt -ê--ss-b-i--. Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. E- w-l g-a-g d-e s-y-k-a-t h- a-s-b-i-f- ---------------------------------------- Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Wat-kan - -a-bev--l? Wat kan u aanbeveel? W-t k-n u a-n-e-e-l- -------------------- Wat kan u aanbeveel? 0
我 要 一个 啤酒 。 E- --- g-aa--’--bi-- --. Ek wil graag ’n bier hê. E- w-l g-a-g ’- b-e- h-. ------------------------ Ek wil graag ’n bier hê. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Ek -il g-aa--’n m-n-ra----t-- --. Ek wil graag ’n mineraalwater hê. E- w-l g-a-g ’- m-n-r-a-w-t-r h-. --------------------------------- Ek wil graag ’n mineraalwater hê. 0
我 要 一个 橙汁 。 Ek-w-- -r--- -----m-ens-----. Ek wil graag ’n lemoensap hê. E- w-l g-a-g ’- l-m-e-s-p h-. ----------------------------- Ek wil graag ’n lemoensap hê. 0
我 要 一杯 咖啡 。 Ek------raag-’n ko--i----. Ek wil graag ’n koffie hê. E- w-l g-a-g ’- k-f-i- h-. -------------------------- Ek wil graag ’n koffie hê. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Ek---l gr-a- -- k---ie -e---e-k---. Ek wil graag ’n koffie met melk hê. E- w-l g-a-g ’- k-f-i- m-t m-l- h-. ----------------------------------- Ek wil graag ’n koffie met melk hê. 0
请 给 我 加糖 。 M-- s----r, -s-ebl--f. Met suiker, asseblief. M-t s-i-e-, a-s-b-i-f- ---------------------- Met suiker, asseblief. 0
我 要 一杯 茶 。 Ek wil-g-aa----e-h-. Ek wil graag tee hê. E- w-l g-a-g t-e h-. -------------------- Ek wil graag tee hê. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 E- -i--gra----e----t-s-u-----en-h-. Ek wil graag tee met suurlemoen hê. E- w-l g-a-g t-e m-t s-u-l-m-e- h-. ----------------------------------- Ek wil graag tee met suurlemoen hê. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Ek -il ----g --- -et m-lk hê. Ek wil graag tee met melk hê. E- w-l g-a-g t-e m-t m-l- h-. ----------------------------- Ek wil graag tee met melk hê. 0
您 有 香烟 吗 ? H-- -- s-------e? Het jy sigarette? H-t j- s-g-r-t-e- ----------------- Het jy sigarette? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? H-- ------as---? Het jy ’n asbak? H-t j- ’- a-b-k- ---------------- Het jy ’n asbak? 0
您 有 打火机 吗 ? H-- -- ’n a-n-t--er? Het jy ’n aansteker? H-t j- ’- a-n-t-k-r- -------------------- Het jy ’n aansteker? 0
我 缺少 一个 叉子 。 E- -o-- ’n ---k. Ek kort ’n vurk. E- k-r- ’- v-r-. ---------------- Ek kort ’n vurk. 0
我 缺少 一把 刀 。 E- k-----n----. Ek kort ’n mes. E- k-r- ’- m-s- --------------- Ek kort ’n mes. 0
我 缺少 一个 勺子 。 E--k-r--’n-le---. Ek kort ’n lepel. E- k-r- ’- l-p-l- ----------------- Ek kort ’n lepel. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......