短语手册

zh 从句连词2   »   bg Подчинени изречения с че 2

92[九十二]

从句连词2

从句连词2

92 [деветдесет и две]

92 [devetdeset i dve]

Подчинени изречения с че 2

[Podchineni izrecheniya s che 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
太气人 了, 你 总 打呼噜 。 Д--з-я---, -----р--ш. Дразня се, че хъркаш. Д-а-н- с-, ч- х-р-а-. --------------------- Дразня се, че хъркаш. 0
Dr----a-se, che----rk-s-. Draznya se, che khyrkash. D-a-n-a s-, c-e k-y-k-s-. ------------------------- Draznya se, che khyrkash.
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 Д--з-я с-,-ч- пиеш--о---в- ---г- би-а. Дразня се, че пиеш толкова много бира. Д-а-н- с-, ч- п-е- т-л-о-а м-о-о б-р-. -------------------------------------- Дразня се, че пиеш толкова много бира. 0
D--z-ya se, --- -i-sh --l-o-a-----o bir-. Draznya se, che piesh tolkova mnogo bira. D-a-n-a s-, c-e p-e-h t-l-o-a m-o-o b-r-. ----------------------------------------- Draznya se, che piesh tolkova mnogo bira.
太气人 了, 你 来 这么晚 。 Дразня се- ---с---ръщ---то-к-в--к---о. Дразня се, че се връщаш толкова късно. Д-а-н- с-, ч- с- в-ъ-а- т-л-о-а к-с-о- -------------------------------------- Дразня се, че се връщаш толкова късно. 0
D-a-ny- --,-c-e -- vry-h-h-sh -o-k--a --sn-. Draznya se, che se vryshchash tolkova kysno. D-a-n-a s-, c-e s- v-y-h-h-s- t-l-o-a k-s-o- -------------------------------------------- Draznya se, che se vryshchash tolkova kysno.
我 认为, 他 需要 看医生 。 М-сл-, -- --й --а --ж-а--т-лекар. Мисля, че той има нужда от лекар. М-с-я- ч- т-й и-а н-ж-а о- л-к-р- --------------------------------- Мисля, че той има нужда от лекар. 0
M-s-y-,-ch--t----ma nuz--- ------a-. Mislya, che toy ima nuzhda ot lekar. M-s-y-, c-e t-y i-a n-z-d- o- l-k-r- ------------------------------------ Mislya, che toy ima nuzhda ot lekar.
我 认为, 他 生病了 。 Ми--я, -----й е----е-. Мисля, че той е болен. М-с-я- ч- т-й е б-л-н- ---------------------- Мисля, че той е болен. 0
M-s---, che---y -- -o--n. Mislya, che toy ye bolen. M-s-y-, c-e t-y y- b-l-n- ------------------------- Mislya, che toy ye bolen.
我 认为, 他 在睡觉 呢 。 М-сл----е т-й--п- с---. Мисля, че той спи сега. М-с-я- ч- т-й с-и с-г-. ----------------------- Мисля, че той спи сега. 0
M-s---,---- -oy------e-a. Mislya, che toy spi sega. M-s-y-, c-e t-y s-i s-g-. ------------------------- Mislya, che toy spi sega.
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 На-я--ме-с-- -е т---ще -- --е-- за--а-ат--д---ря. Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. Н-д-в-м- с-, ч- т-й щ- с- о-е-и з- н-ш-т- д-щ-р-. ------------------------------------------------- Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. 0
Na----a-e -e, -h----y--hch- -e ---e-- za n-s-a-a---shch--ya. Nadyavame se, che toy shche se ozheni za nashata dyshcherya. N-d-a-a-e s-, c-e t-y s-c-e s- o-h-n- z- n-s-a-a d-s-c-e-y-. ------------------------------------------------------------ Nadyavame se, che toy shche se ozheni za nashata dyshcherya.
我们 希望, 他 有 很多钱 。 На---ам- -е,-че --й и-а м--г-----и. Надяваме се, че той има много пари. Н-д-в-м- с-, ч- т-й и-а м-о-о п-р-. ----------------------------------- Надяваме се, че той има много пари. 0
Na----------- --- to---m- -n-g- -ari. Nadyavame se, che toy ima mnogo pari. N-d-a-a-e s-, c-e t-y i-a m-o-o p-r-. ------------------------------------- Nadyavame se, che toy ima mnogo pari.
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 Над-в-м- -е,-ч------- -ил-оне-. Надяваме се, че той е милионер. Н-д-в-м- с-, ч- т-й е м-л-о-е-. ------------------------------- Надяваме се, че той е милионер. 0
Na-y-vame-se---h---o---e--il-o---. Nadyavame se, che toy ye milioner. N-d-a-a-e s-, c-e t-y y- m-l-o-e-. ---------------------------------- Nadyavame se, che toy ye milioner.
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 Чу-- ---жен- ти---пр---р-я-- -лоп-лук-. Чух, че жена ти е претърпяла злополука. Ч-х- ч- ж-н- т- е п-е-ъ-п-л- з-о-о-у-а- --------------------------------------- Чух, че жена ти е претърпяла злополука. 0
Ch---, c-e -hena--- -e p--t-rpy--a-zlo-oluka. Chukh, che zhena ti ye pretyrpyala zlopoluka. C-u-h- c-e z-e-a t- y- p-e-y-p-a-a z-o-o-u-a- --------------------------------------------- Chukh, che zhena ti ye pretyrpyala zlopoluka.
我 听说了, 她 躺在 医院里 。 Чух- че-т- леж- - болн-----. Чух, че тя лежи в болницата. Ч-х- ч- т- л-ж- в б-л-и-а-а- ---------------------------- Чух, че тя лежи в болницата. 0
Chukh,-che---a ----- v--o----s-ta. Chukh, che tya lezhi v bolnitsata. C-u-h- c-e t-a l-z-i v b-l-i-s-t-. ---------------------------------- Chukh, che tya lezhi v bolnitsata.
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 Ч--,-ч- кол----ти-------ем-см----н-. Чух, че колата ти е съвсем смачкана. Ч-х- ч- к-л-т- т- е с-в-е- с-а-к-н-. ------------------------------------ Чух, че колата ти е съвсем смачкана. 0
Ch-----c-e ko---- ------s-v--m -mach---a. Chukh, che kolata ti ye syvsem smachkana. C-u-h- c-e k-l-t- t- y- s-v-e- s-a-h-a-a- ----------------------------------------- Chukh, che kolata ti ye syvsem smachkana.
您 能 来 我 太高兴 了 。 Р--вам -е- -- -ой-о-т-. Радвам се, че дойдохте. Р-д-а- с-, ч- д-й-о-т-. ----------------------- Радвам се, че дойдохте. 0
R--v-m--e,---e-d--dok-t-. Radvam se, che doydokhte. R-d-a- s-, c-e d-y-o-h-e- ------------------------- Radvam se, che doydokhte.
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 Ра-ва- -е, ч- пр-я--в-т- --т-рес. Радвам се, че проявявате интерес. Р-д-а- с-, ч- п-о-в-в-т- и-т-р-с- --------------------------------- Радвам се, че проявявате интерес. 0
R------se- che p-oyav-----e -n-e-e-. Radvam se, che proyavyavate interes. R-d-a- s-, c-e p-o-a-y-v-t- i-t-r-s- ------------------------------------ Radvam se, che proyavyavate interes.
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 Радв-м-се,-------а-- д- к-пи-е-къ--та. Радвам се, че искате да купите къщата. Р-д-а- с-, ч- и-к-т- д- к-п-т- к-щ-т-. -------------------------------------- Радвам се, че искате да купите къщата. 0
Radva- -----h--i-kate ---k--it--kyshc-at-. Radvam se, che iskate da kupite kyshchata. R-d-a- s-, c-e i-k-t- d- k-p-t- k-s-c-a-a- ------------------------------------------ Radvam se, che iskate da kupite kyshchata.
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 О-----а- --,-ч- п-с-е--ият---т-бу- в-че-е -т----в-л. Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. О-а-я-а- с-, ч- п-с-е-н-я- а-т-б-с в-ч- е о-п-т-в-л- ---------------------------------------------------- Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. 0
Op--yava- se, c---p-s--dni--t -vt---- -e--- -e-o-------l. Opasyavam se, che posledniyat avtobus veche ye otpytuval. O-a-y-v-m s-, c-e p-s-e-n-y-t a-t-b-s v-c-e y- o-p-t-v-l- --------------------------------------------------------- Opasyavam se, che posledniyat avtobus veche ye otpytuval.
恐怕 我们 得 乘 出租车 。 О--с-вам---------р-бва-д--в---ем -ак--. Опасявам се, че трябва да вземем такси. О-а-я-а- с-, ч- т-я-в- д- в-е-е- т-к-и- --------------------------------------- Опасявам се, че трябва да вземем такси. 0
Op-sy-v---se----------bva d- vz-mem -aks-. Opasyavam se, che tryabva da vzemem taksi. O-a-y-v-m s-, c-e t-y-b-a d- v-e-e- t-k-i- ------------------------------------------ Opasyavam se, che tryabva da vzemem taksi.
我 身上 恐怕 没有 带钱 。 Оп-сяв------------ма- ---и-в с-бе--и. Опасявам се, че нямам пари в себе си. О-а-я-а- с-, ч- н-м-м п-р- в с-б- с-. ------------------------------------- Опасявам се, че нямам пари в себе си. 0
Op---av-------ch- ---m-m---r---------si. Opasyavam se, che nyamam pari v sebe si. O-a-y-v-m s-, c-e n-a-a- p-r- v s-b- s-. ---------------------------------------- Opasyavam se, che nyamam pari v sebe si.

从手势到语言

当我们在听和说时,大脑有许多事要做。 它必须处理语言信号。 手势和符号也是一种语言信号。 它们的存在甚至比人类语言还早。 有些手势在所有文化里都能被理解。 另一些手势则需要学习得知。 因为它们不能仅通过眼睛被理解。 手势和符号就像语言一样被加工处理。 并且大脑在同一区域对它们进行处理! 一项最新研究证实了这点。 研究人员对多位实验对象做了测试。 实验对象必须观看不同的录像剪辑。 当他们看录像时,大脑活动会被测量。 其中有一部分录像表达了各种不同的东西。 这些东西通过活动,符号和语言组成。 另一实验小组观看了不同的录像。 这些录像是没有意义的剪辑。 语言,手势和符号都不存在。 该录像没有任何实质意义。 通过实验研究人员得知了大脑在什么位置处理什么东西。 实验对象的大脑活动也可以被相互比较。 实验结果显示,所有有意义的东西都会在大脑同一区域被分析。 这个实验结果非常有趣。 它显示了我们的大脑是如何学习语言的。 首先,人们通过手势沟通。 然后才发展了某种语言。 所以大脑必须学习像处理手势一样处理语言。 显然大脑只是直接更新了老版本而已......