短语手册

zh 问题–过去时2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86[八十六]

问题–过去时2

问题–过去时2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
你 带过的 是 哪条 领带 ? Т- --кв--врат--р--ка ------? Ти каква вратовръзка носеше? Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti ---v--vr-tov--zk- n---s-e? Ti kakva vratovryzka noseshe? T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
你 买的 是 哪辆 车 ? Т- ---в---ол---и-к--и? Ти каква кола си купи? Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- -a-va--ol- -- k--i? Ti kakva kola si kupi? T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
你 订过 哪份 报纸 ? Ти за-----в -е-т-ик-с- ----и--? Ти за какъв вестник се абонира? Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T--za---k-v -es-ni---e abon-ra? Ti za kakyv vestnik se abonira? T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
您 看见 谁了 ? К--о в--я-те? Кого видяхте? К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
K-g--v--------? Kogo vidyakhte? K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
您 和 谁 见过面 了 ? К--о----щ-а-т-? Кого срещнахте? К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Kogo--resh--n-k-t-? Kogo sreshchnakhte? K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
您 认出 谁 了 ? Ког- р---о--ахте? Кого разпознахте? К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
K-g- r-z-ozn-kh--? Kogo razpoznakhte? K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
您 什么 时候 起床的 ? Кога ст--а--е? Кога станахте? К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ko-- s---a----? Koga stanakhte? K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
您 什么 时候 开始的 ? Ко-а--ап-чнахте? Кога започнахте? К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-ga-zapoc---kh--? Koga zapochnakhte? K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
您 什么 时候 停止的 ? К--а свър-и-т-? Кога свършихте? К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
K-g--sv---hi-hte? Koga svyrshikhte? K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
您 为什么 醒 了 ? З-що-с- -ъ--ди--е? Защо се събудихте? З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Za----o-s- -y--d-k-t-? Zashcho se sybudikhte? Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
您 为什么 当了 教师 ? Защ---тан-х---уч--ел? Защо станахте учител? З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Zas--h---tan--ht--u--itel? Zashcho stanakhte uchitel? Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
您 为什么 坐了 出租车 ? За-о-в--хте-т-к--? Защо взехте такси? З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Za-h--- -z--h-- ---si? Zashcho vzekhte taksi? Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
您 从哪里 来的 ? Откъ-- дой----е? Откъде дойдохте? О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
O---d- -o--ok--e? Otkyde doydokhte? O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
您 去哪里 了 ? К--е---идо---? Къде отидохте? К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Kyde ot--o--t-? Kyde otidokhte? K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
您 去了 哪儿 ? Къ-е б---е? Къде бяхте? К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ky----ya----? Kyde byakhte? K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
你 帮谁 了 ? Ти-на ко-о -о--г-а? Ти на кого помогна? Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T- -a -ogo--omo-na? Ti na kogo pomogna? T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
你 给谁 写信 了 ? Т- -- -о-------? Ти на кого писа? Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ti -a -ogo-pis-? Ti na kogo pisa? T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
你 回答 谁 了 ? Т---- -ог--от--в-р-? Ти на кого отговори? Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ti na-k-go o-go----? Ti na kogo otgovori? T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

双语改善听力

能说两种语言的人听力会更好。 他们能更准确地区分各种声音。 该结论是由一项美国研究实验得出的。 该实验中,研究人员对多位青少年做了测试。 其中有一部分实验对象是在双语环境下长大。 这些青少年会说英语和西班牙语。 另一部分实验对象只会说英语。 这些青少年全都必须倾听一个特定音节。 就是“da”这个音节。 该音节不属于两种语言中的任何一种。 这个音节通过耳机播放给实验对象听。 在听的时候将他们的大脑活动通过电极测量记录。 测试结束后,这些青少年还必须再次听这个音节。 这一次还加诸了许多杂乱无章的声音。 那是各种的声音,在说着没有意义的句子。 双语者对音节的反应非常强烈。 他们的大脑显示了大量活动。 不管有没有杂音,他们都能准确识别出这个音节。 而单语者却不能。 单语者的听力没有双语者那么好。 这个实验结果让研究人员感到惊讶。 在那之前人们只知道音乐家的听力特别好。 但是现在看来,双语也能训练我们的听力。 双语者总是在面对各种不同的声音。 因而他们的大脑必须对新能力有所发展。 大脑学会了准确地区分不同的语言刺激。 研究人员如今在检验,语言是如何影响大脑的。 也许在年老的时候学习语言,也能让听力受益......