短语手册

zh 情态动词的过去时1   »   bg Минало време на модалните глаголи 1

87[八十七]

情态动词的过去时1

情态动词的过去时1

87 [осемдесет и седем]

87 [osemdeset i sedem]

Минало време на модалните глаголи 1

[Minalo vreme na modalnite glagoli 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我们 当时 必须 得 浇花 。 Ни- т--б-а-е д-----еем-ц---ят-. Ние трябваше да полеем цветята. Н-е т-я-в-ш- д- п-л-е- ц-е-я-а- ------------------------------- Ние трябваше да полеем цветята. 0
Ni- --y---a--e -a----e-m -s-etyat-. Nie tryabvashe da poleem tsvetyata. N-e t-y-b-a-h- d- p-l-e- t-v-t-a-a- ----------------------------------- Nie tryabvashe da poleem tsvetyata.
我们 当时 必须 收拾 房间 。 Ни--т-ябв-ш- д- р-з--е--м--и-ищет-. Ние трябваше да разтребим жилището. Н-е т-я-в-ш- д- р-з-р-б-м ж-л-щ-т-. ----------------------------------- Ние трябваше да разтребим жилището. 0
Nie ---abv-s---d- -a---ebim----lis-cheto. Nie tryabvashe da raztrebim zhilishcheto. N-e t-y-b-a-h- d- r-z-r-b-m z-i-i-h-h-t-. ----------------------------------------- Nie tryabvashe da raztrebim zhilishcheto.
我们 当时 必须 洗 餐具 。 Ни- -рябва-- д- ----ем ---о--те. Ние трябваше да измием съдовете. Н-е т-я-в-ш- д- и-м-е- с-д-в-т-. -------------------------------- Ние трябваше да измием съдовете. 0
Nie---y----she da ----e- sydo--te. Nie tryabvashe da izmiem sydovete. N-e t-y-b-a-h- d- i-m-e- s-d-v-t-. ---------------------------------- Nie tryabvashe da izmiem sydovete.
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? Т------е ----а п--т--е-с-етк--а? Трябваше ли да платите сметката? Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е с-е-к-т-? -------------------------------- Трябваше ли да платите сметката? 0
T---b--s-- l--d--pl----e --e--at-? Tryabvashe li da platite smetkata? T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ---------------------------------- Tryabvashe li da platite smetkata?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? Т--бв--е-----а плат-те в--д? Трябваше ли да платите вход? Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е в-о-? ---------------------------- Трябваше ли да платите вход? 0
Try-b-a--e--- -a----tit- -khod? Tryabvashe li da platite vkhod? T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e v-h-d- ------------------------------- Tryabvashe li da platite vkhod?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? Тр---а-е--и д- пл-т--е-глоба? Трябваше ли да платите глоба? Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е г-о-а- ----------------------------- Трябваше ли да платите глоба? 0
Tr--b--sh---i -a --a--t---l-b-? Tryabvashe li da platite globa? T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e g-o-a- ------------------------------- Tryabvashe li da platite globa?
那时 谁 一定 得 告别 ? Ко- т--б---е д- -- сб-г---? Кой трябваше да се сбогува? К-й т-я-в-ш- д- с- с-о-у-а- --------------------------- Кой трябваше да се сбогува? 0
Koy-t---b-ash- -a -e -b-g-va? Koy tryabvashe da se sboguva? K-y t-y-b-a-h- d- s- s-o-u-a- ----------------------------- Koy tryabvashe da se sboguva?
那时 谁 得 早些 回家 ? Ко- -р---а---да-си тр-г-е ---о ---вк---? Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? К-й т-я-в-ш- д- с- т-ъ-н- р-н- з- в-ъ-и- ---------------------------------------- Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? 0
Koy-tr--b-a--e--a s--t---ne----o za -k------? Koy tryabvashe da si trygne rano za vkyshchi? K-y t-y-b-a-h- d- s- t-y-n- r-n- z- v-y-h-h-? --------------------------------------------- Koy tryabvashe da si trygne rano za vkyshchi?
那时 谁 得坐 火车 ? К-й--ря--а-е -а взе---в-а--? Кой трябваше да вземе влака? К-й т-я-в-ш- д- в-е-е в-а-а- ---------------------------- Кой трябваше да вземе влака? 0
K---t----vas-- da---em---laka? Koy tryabvashe da vzeme vlaka? K-y t-y-b-a-h- d- v-e-e v-a-a- ------------------------------ Koy tryabvashe da vzeme vlaka?
我们 当时 不想 久待 。 Н---н- иска--е д- ос-ан---дълго. Ние не искахме да останем дълго. Н-е н- и-к-х-е д- о-т-н-м д-л-о- -------------------------------- Ние не искахме да останем дълго. 0
Ni- n---sk--hm---- -st-n-m -y---. Nie ne iskakhme da ostanem dylgo. N-e n- i-k-k-m- d- o-t-n-m d-l-o- --------------------------------- Nie ne iskakhme da ostanem dylgo.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 Н-е-н--и---хм- д- пие----щ-. Ние не искахме да пием нищо. Н-е н- и-к-х-е д- п-е- н-щ-. ---------------------------- Ние не искахме да пием нищо. 0
N----e--s-akhme da-p--- ni----o. Nie ne iskakhme da piem nishcho. N-e n- i-k-k-m- d- p-e- n-s-c-o- -------------------------------- Nie ne iskakhme da piem nishcho.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 Н---н----к-х-е -а--реч-м. Ние не искахме да пречим. Н-е н- и-к-х-е д- п-е-и-. ------------------------- Ние не искахме да пречим. 0
N-e -- i-ka-hm- ----re--i-. Nie ne iskakhme da prechim. N-e n- i-k-k-m- d- p-e-h-m- --------------------------- Nie ne iskakhme da prechim.
我 那时 想 马上 打电话 。 Тъ--о-ис-ах--а-се-об-----о телеф-н-. Тъкмо исках да се обадя по телефона. Т-к-о и-к-х д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-. ------------------------------------ Тъкмо исках да се обадя по телефона. 0
Tyk-o -ska-h -- s- oba-ya--- -ele---a. Tykmo iskakh da se obadya po telefona. T-k-o i-k-k- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-. -------------------------------------- Tykmo iskakh da se obadya po telefona.
我 那时 想 打辆 出租车 。 Аз--с--- да п---чам---кс-. Аз исках да поръчам такси. А- и-к-х д- п-р-ч-м т-к-и- -------------------------- Аз исках да поръчам такси. 0
Az -----h--- -or--h-m t-ks-. Az iskakh da porycham taksi. A- i-k-k- d- p-r-c-a- t-k-i- ---------------------------- Az iskakh da porycham taksi.
我 那时 想 开车 回家 。 А--в-ъщ-о---и---- ---с--от-да-вкъщи. Аз всъщност исках да си отида вкъщи. А- в-ъ-н-с- и-к-х д- с- о-и-а в-ъ-и- ------------------------------------ Аз всъщност исках да си отида вкъщи. 0
A- vs--h---os- --k-kh--a ----t-da-v-y-hchi. Az vsyshchnost iskakh da si otida vkyshchi. A- v-y-h-h-o-t i-k-k- d- s- o-i-a v-y-h-h-. ------------------------------------------- Az vsyshchnost iskakh da si otida vkyshchi.
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 Аз-с- ---ле-- ч- -скаш да-се--ба--ш--а--ен---и. Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- ж-н- с-. ----------------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. 0
Az-s- mislek----h- ---as- d- -e---a-ish--a zh--a---. Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si. A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- z-e-a s-. ---------------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si.
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 Аз------сле----е----а- д--се-оба-и- на -Ин---------. Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- „-н-о-м-ц-я-. ---------------------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. 0
A- s- m-s----,-c-e -s-a-h da ------dish n- „I-f-r-a--iya-. Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”. A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- „-n-o-m-t-i-a-. ---------------------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 Аз си мис--х- че --ка- -а п---ч-ш -иц-. Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- п-р-ч-ш п-ц-. --------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. 0
Az si-m-slek-- --e---ka---d- po-yc--sh -i---. Az si mislekh, che iskash da porychash pitsa. A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- p-r-c-a-h p-t-a- --------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da porychash pitsa.

大字母,大感觉

广告总展示许多图片。 图片能激起我们的特殊兴趣。 比起字母,我们看图片的时间更久也更专注。 因此我们对带有图片的广告记得更牢。 图片也能激发强烈的情绪反应。 大脑对图片的识别非常快。 一眼就能知道图片展现的内容。 字母的功能和图片是不一样的。 字母是抽象符号。 因此我们的大脑对字母的反应时间更久。 首先它必须理解词语的含义。 也可以说,这些符号必须通过大脑语言中枢翻译。 字母同样也能引发情感。 对此,人们只需要把文本印刷得很大。 研究显示,大字母也有着巨大影响力。 大字母不仅比小字母更引人注目。 它也能引起更强烈的情感反应。 不管那是积极感受,还是消极感受。 对人类而言,事物的大小一直都很重要。 人类在危机来临时必须快速做出反应。 而当什么东西很大时,通常表示已经近在眼前了! 因此,大的图片能产生强烈情感是理所当然的。 然而不太清楚的是,我们为何对大字母有反应。 对大脑而言,字母原本不是什么信号。 尽管如此,当人们看到大字母时大脑还是显示了更剧烈的活动。 对科学家来说这是个非常有趣的结果。 它显示了,字母是怎样因我们而变得重要的。 我们的大脑无论如何还是学会了,对书写反应......